К ВОПРОСУ ОБ ИНТЕГРАТИВНОМ ПОДХОДЕ К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ Журавлева И.В.

Калужский филиал МГТУ им. Н.Э. Баумана


Номер: 4-2
Год: 2014
Страницы: 124-127
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

интегративный подход, профессиональная компетенция, коммуникативная компетенция

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Статья посвящена интегративному подходу к обучению иностранному языку в рамках дополнительной образовательной программы подготовки переводчиков в профессиональной сфере на занятиях по домашнему чтению интегрированныхв практический курс английского языка с целью формирования коммуникативной компетенции студентов.

Текст научной статьи

В настоящее время в неязыковых вузах дисциплина «Иностранный язык» приобрела новое направление развития: была разработана новая типовая программа, поставлены новые цели и задачи, определено новое содержание и структура курса. В ходе реализации этой программы сформировалось направление, получившее название - обучение иностранным языкам для специальных целей. Вырос спрос на профессионалов, обладающих не только профессиональными компетенциями, но и владеющих умениями иноязычного общения в сферах профессиональной коммуникации и готовых к межкультурному взаимодействию с представителями иноязычных профессиональных сообществ. Стало очевидным, что в неязыковых вузах необходимо профильное обучение, направленное на практическое использование языка будущими специалистами в сферах профессионального общения. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» предусматривает владение иностранным языком как обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. Введение программы дополнительного (к высшему) образования по подготовке специалистов с присвоением дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» способствует реализации задач программы по иностранному языку для неязыковых специальностей. В ходе обучения по дополнительной программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» студенты начали осознавать прагматическую ценность владения иностранным языком, которое является одним из первостепенных факторов их успешной профессиональной карьеры, значительно повышающим конкурентоспособность на рынке труда. Программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», таким образом, является социально значимой для профессиональной подготовки специалистов с высшим образованием. Овладение специалистами неязыкового профиля иноязычной коммуникативной и профессиональной компетенциями позволяет говорить о новой формации профессионалов, о новом типе «профессионально ориентированной языковой личности». Лингвистическое образование в техническом вузе в рамках дополнительной образовательной программы подготовки переводчиков в профессиональной сфере становится все более актуальным. В условиях реальных контактов студентов с представителями других культур, языковое образование ставит перед преподавателями неязыковых вузов задачи поиска новых форм взаимосвязи учебных дисциплин, через усвоение которых можно постичь не только особенности иностранного языка, но и особенности иноязычной культуры. Такие возможности для более полного изучения языка и культуры предоставляются через образовательную дисциплину «Практический курс английского языка (домашнее чтение)». Обучение иноязычному общению в неязыковом вузе осуществляется на основе интегративного подхода к обучению, использованию междисциплинарных связей в обучении иностранному языку, интеграции общетехнической и иноязычной подготовки как средства формирования инженерной культуры студентов. Согласно современной компетентностной парадигме при интегративном подходе в области образования, итогом образовательного процесса становится развитие системы компетенций, отражающих результаты обучения, побудительные мотивы к тому или иному виду деятельности, общению, поведению, а также морально-нравственные нормы, социально-культурные ценности и взаимодействие с окружающей действительностью. Целью учебной дисциплины «Иностранный язык» является формирование у студентов готовности и способности к межкультурной коммуникации, практическому владению иноязычной коммуникативной компетенцией, под которой понимается умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения. [1] Специфика коммуникативной направленности курса иностранного языка в неязыковом вузе состоит в сочетании профессиональной и социокультурной ориентации иноязычной коммуникации. В конечном счете, студент должен быть личностью, способной справляться с новыми ситуациями общения посредством способов поиска, обработки и практического применения информации. Формирование коммуникативной компетенции ставит в центр процесса обучения студента, как уникального индивида с множеством неповторимых личностных качеств, с эмоциональными и социальными реакциями на происходящее в объективной реальности и в его субъективном внутреннем мире. Как показывает практика, формирование умений иноязычного общения - это длительный и трудоемкий процесс, требующий постоянного совершенствования. Причина заключается в отсутствии естественной языковой среды и, как следствие, невозможности в рамках аудиторного занятия обеспечить ту совокупность обстоятельств, которые вызывают речевое общение, т. е. создают коммуникативную ситуацию. Поэтому эффективным средством создания языковой среды могут стать занятия по домашнему чтению, интегрированные в учебную дисциплину «Практический курс английского языка», на которых создаются реальные коммуникативные ситуации. Художественная литература является средством, с помощью которого возможно познание жизни определенной социальной группы или класса, чья жизнь отражается в произведении. Литература помогает формированию ценностного отношения к жизни, более глубокому проникновению в культуру страны изучаемого языка и осознанию ее роли и значимости, социокультурной специфике общения с ее представителями. Следовательно, при обучении иностранному языку предполагается формирование не только умений межкультурного общения, но и умений, обеспечивающих постоянное познание особенностей конкретных культур и особенностей их взаимодействия. Познавательная деятельность студентов на занятиях по домашнему чтению должна быть направлена на выявление и анализ смысловой, эстетической, культурологической и лингвистической информации, что будет способствовать глубокому проникновению в смысл художественного текста и формированию подготовленного читателя. Культурологическая составляющая всей информации приходит к человеку через язык, литературу его народа, т.е. художественный текст. Художественный текст позволяет студенту получить полное представление об истории, культуре, экономическом развитии страны в определенные периоды и эпохи, об общей атмосфере определенного класса и социальных групп, а также о самом авторе произведения. Раскрытие художественного замысла произведения воздействует на читателя, настраивает его на восприятие данного конкретного содержания, способствует формированию эстетического восприятия и переживания, воспитанию чувства красоты. Изучение зарубежной литературы способствует развитию креативности в деятельности студента, в постижении художественного мира литературного произведения. На занятиях по домашнему чтению студенты впервые знакомятся с литературным языком определенной эпохи, стилистическими особенностями художественного произведения, его жанром. Задача преподавателя заключается в том, чтобы помочь студенту и подготовить его к восприятию литературного текста как произведения искусства. Чтение художественной литературы на иностранном языке - это диалог между автором, носителем культуры народа определенного исторического периода, и читателями, с присущими современному молодому поколению ценностями, мировоззрением, эстетическими вкусами. Практика показывает, что наибольшую трудность для студента представляет лексический состав художественного произведения, не имеющий эквивалентов в родном языке и являющийся специфическим для изучаемого произведения, а также его грамматические и стилистические особенности. Имея дело со специальными текстами из области профессиональной коммуникации, студенты технического вуза впервые сталкиваются с особенностями художественного текста, который является средством выражения иноязычной культуры. Главную роль в обучении чтению художественного текста играет обмен информацией, которая имеет личностный смысл для читателя и способствует развитию культурологического и лингвистического потенциала у студента, формированию его литературоведческой компетенции. Знания, получаемые студентом на занятиях по домашнему чтению - это знание современной и классической литературы на иностранном языке, композиционных особенностей изучаемого произведения, его художественных достоинств, выразительных средств и индивидуальных особенностей стиля автора, эстетического содержания произведения. Кроме того, у студента должны быть сформированы умения для понимания и интерпретации художественного текста, такие как: умение извлекать различные объекты информации из художественного текста; строить гипотезы о дальнейшем развитии событий; понимать образный язык художественного произведения, выразительные средства, создающие художественный образ; анализировать и обсуждать прочитанное; дискутировать о прочитанном; находить в тексте информацию, раскрывающую смысл; находить в тексте информацию, о которой узнал впервые; выражать собственное мнение, выражать чувства, возникающие при чтении текста; давать оценку изложенным фактам и событиям. Следовательно, интегративный подход при обучении иностранному языку способствует формированию коммуникативной компетенции студентов. А сама идея интеграции на занятиях по иностранному языку весьма актуальна, поскольку обеспечивает целостное развитие и саморазвитие личности. В условиях сближения и слияния разнокачественных знаний, способов деятельности, приемов мышления (а именно эти параметры присущи интегративным образовательным процессам), легче создать проблемные ситуации или эмоционально-психологические установки, обеспечить взаимное обучение, осуществить погружение, т.е. использовать доказавшие свою эффективность современные образовательные технологии. Таким образом, процесс обучения, направленный на активизацию творческих возможностей и удовлетворение запросов личности, обеспечивает максимальное использование уже имеющихся знаний, умений и навыков, дает возможность выработать на их основе новые подходы и пути развития, сформировать собственные технологии изучения профессиональных дисциплин. Усиливается мотивация к профессиональному росту и самореализации. Интегративный подход к обучению, применяемый на занятиях по иностранному языку, способствует развитию мышления студентов, предоставляет возможность широко использовать методы научного познания, формирует комплексный подход к учебным дисциплинам, повышает качество знаний студентов, расширяет кругозор, способствует развитию творческих возможностей. Использование передовых технологий, новейших достижений науки и техники, приведение содержания обучения в соответствие с таковыми есть один из немаловажных факторов воспитания высокопрофессионального специалиста в рамках интегративного подхода в области образования.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.