УНИВЕРСАЛЬНОСТЬ И ГИБКОСТЬ СИСТЕМЫ ЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКОВОГО ПОРТФЕЛЯ Уразбаев Х.И.

Гулистанский государственный университет


Номер: 6-2
Год: 2014
Страницы: 134-136
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

языковой портфель, компетенции, языковой паспорт, language portfolio, competence, language passport

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Данная статья имеет целью рассмотреть вопрос возможности использования методик и разработок Общеевропейского языкового стандарта (на примере системы Европейского языкового портфеля) в реалиях образовательной системы Республики Узбекистан, выявляются точки возможного соприкосновения с учебными программами и стандартами Республики Узбекистан, выявляются дальнейшие проблемы, требующие изучения и определяются перспективы данного проекта.

Текст научной статьи

Общеевропейский языковой стандарт предусматривает установление определенного подхода в процессе преподавания, изучения и оценивания знаний о языке. В первую очередь, дается установка преподавать только то, что впоследствии обучающийся сможет эффективно использовать практически. Это подразумевает разработку базовой (первичной) ориентации на которую можно будет опираться как преподавателям, так и обучающимся. При этом следует учитывать все аспекты процесса обучения языку, такие как аудирование, устная речь, чтение, письмо, перевод, грамматика и лексический запас. Но главным нововведением, принятым Общеевропейским языковым портфолио, является поведенческая ориентация. Поведенческая ориентация предопределяет внимание к особенностям характера каждого отдельно взятого обучающегося, отдельно взятой группы, отдельно взятой страны или региона. Таким образом, формируются некоторые вариации программ обучения языку в зависимости от среды, где изучается тот или иной язык. Общеевропейский языковой стандарт не только определяет и описывает в исчерпывающем виде какими путем и методом обучающийся должен получать знания о том или ином языке, который будет в последующем использоваться в профессиональной деятельности обучающегося, но также разрабатывает и предусматривает количественный и качественный ориентир для специфического для каждого региона теста. В реалиях современного мира в теории и практике обучения иностранным языкам всё большую популярность и распространение получает система под названием «Языковой портфель или портфолио». Впервые система была разработана Отделом языковой политики при Совете Европы в Страсбурге в 1998-2000 годах и получила название Европейского языкового портфеля [1, с.172]. Сразу же данная система была опробована во время проведения Общеевропейского года языков и была продекларирована в качестве инструмента поддержки идеи множественности и единения культур и языков, предопределив этим приверженность к универсальности и гибкости [2, с.31]. На сегодняшний день в практике преподавания иностранных языков универсальность и гибкость системы, широта охвата и глобальность Европейского языкового портфеля заключается также и в том, что он исполняет роль определенного инструмента на таких стадиях обучения языку, как: - самооценка достижений учащихся; - автономное изучение иностранного языка; - демонстрация учебного продукта; - обратная связь в учебном процессе. В процессе применения системы Европейского языкового портфеля можно сравнить и сопоставить уровень владения изучаемого иностранного языка с европейскими нормами, но самое главное достижение в данном случае - возможность определить наиболее эффективные и рациональные способы совершенствования знаний и умений в сфере овладения иностранным языком. Первоначальный, или общепринятый вариант Европейского языкового портфеля включает в себя три базисные части: языковой паспорт, языковую биографию, досье. В языковом паспорте, в свою очередь, основными составляющими являются таблица самооценки учащегося и таблицы языковых навыков изучающего иностранный язык. Таблица самооценки не только позволяет учащемуся оценить свой уровень владения иностранным языком в соответствии с «Общеевропейскими компетенциями» [3, с.14], но и производить со стороны преподавателя правильную корректировку и изменения в методике преподавания, учитывая успехи или недостатки того или иного обучающегося. Таблицы языковых навыков отражают такие умения текущего уровня владения иностранным языком, как: 1. понимание (аудирование и чтение), 2. говорение (диалог и монолог), 3. письмо В языковом паспорте также указываются сведения об изучении языка и опыте межкультурного общения, перечень сертификатов и дипломов. Универсальность и гибкость признанной системы языкового паспорта проявляется в том, что пакет документов, входящих в него может - и даже должен - варьироваться в зависимости от особенностей педагогической системы той или иной страны, от особенностей отношения изучаемого языка к изучающим его субъектам, а также от специфики физиологических особенностей изучающих иностранный язык. Так, например, в Узбекистане существует свой стандарт образования и свои программы по обучению иностранному языку. Внедрение в узбекистанскую модель обучения языкам системы, основанной на Европейском языковом портфеле, ни в коем случае не означает поглощение местной образовательной среды. Понимается лишь применение новых, наиболее прогрессивных идей Европейской модели и стандартов к уже опробованной базисной основе. Следует понимать этот процесс как гармоничное объединение и получение такого симбиоза, который позволит, не теряя национальной специфики, принять в себя всё то новое и эффективное в сфере изучения иностранных языков, что уже разработано и прошло апробацию в ведущих вузах Европы. Теперь рассмотрим следующий пункт в языковом портфеле - языковую биографию. Сама по себе, языковая биография способствует развитию навыков планирования, рефлексии (сознательное и сосредоточенное размышление, оценка выполненных коммуникативных действий) и самооценки в процессе изучения языка. Этот документ содержит контрольные листы самооценки коммуникативных умений или действий в определенных ситуациях речевого общения (аудирования, говорения, чтения, письма), составленных в соответствии с характеристикой основных уровней владения иностранным языком. Данный документ наиболее точно подходит к тем современным тенденциям образовательной системы Узбекистана, так как позволяет поставить на постоянную основу процесс более активного взаимодействия учащихся и преподавателя, усилить роль самостоятельного изучения студентами иностранного языка. Так как языковая биография заполняется учащимся и преподавателем, это позволяет четче организовывать работу над изучаемым языком, составлять свою индивидуальную программу изучения и совершенствования иностранного языка. Досье Европейского языкового портфеля отмечает успехи и достижения в изучении иностранного языка. Этот пункт также очень подходит утверждённым в Узбекистане учебным программам в целом, а также программам по изучению иностранных языков в частности. Языковой портфель, с одной стороны, демонстрирует способности владельца по иностранному языку, а с другой стороны, он делает процесс обучения иностранному языку прозрачным для учащегося и помогает ему активнее и сознательно развивать определённые свои мыслительные способности и выработать систему самооценки [4, с.27]. В заключение, можно сделать вывод, что языковой портфель обладает достаточной универсальностью и гибкостью, чтобы использовать разработки подобной системы в Узбекистане, так как она позволяет уточнить цели обучения иностранным языкам и, следовательно, лучше организовывать учебный процесс, анализировать учебный процесс совместно с учащимся, исходя из его самооценки, потребностей и мотивации, корректировать содержание обучения, находить индивидуальный подход к учащемуся. Языковой портфель поддерживает и укрепляет желание изучать иностранный язык в течение всей жизни, а также облегчает планирование учебного процесса, контроль над ним, и оценку уровня знаний.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.