ТЕРМИН В ДЕЛОВОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Мониева Н.И.

Бурятский государственный университет


Номер: 8-1
Год: 2014
Страницы: 217-220
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

термин, деловое предложение, дискурс экспертного сообщества, term, business proposal, discourse of expert community

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В данной статье мы рассматриваем термин, его место в лексическом составе языка, а также его функциональные особенности в деловом предложении. В статье мы уделяем особое внимание дискурсу экспертного сообщества и социальным ролям коммуникантов.

Текст научной статьи

Обратимся к определению термина, это - слово или словосочетание специального (науч., технич., и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов [1, 472]. Терминология - это орудие, посредством которого делается точное наименование. «...Кто только возьмется за изучение какого-нибудь отдела науки, тот сейчас же увидит, что без технических терминов и твердых правил не может быть надежного или прогрессивного знания. Неопределенный и детский смысл обыкновенного языка на может обозначать предметов с твердой точностью, необходимою при научном исследовании, и возводить их от одной ступени обобщения к другой». Рассматривая этимологию термина, необходимо сказать, что Terminus, I или termen, inis, или termo происходят от корня ter, - обозначающего “перешагивать, достигать цели, которая по ту сторону». Итак, terminus - граница. Флоренский пишет, что в термине есть первичный сакраментальный смысл. Обратимся к истории термина, речь идет о праве на собственность, которое не было внешне-юридическим, а религиозным. Имущество надвижимое, а в особенности земельное, было предметом особой бдительности духовного мира. Каждое поле ограждалось полоской земли, которая не обрабатываласть и на ней хозяин размещал какие-нибудь необделанные камни или деревянные чурбаны, которые носили название termes. Так, термин возникает первоначально как страж порога, страж священного участка, страж всего, что в пределах охраняемой границы содержится [7, 185]. В данном случае, на наш взгляд, мы имеем дело с дискурсом экспертного сообщества. Дискурс сообщества объединяет людей по роду занятий или интересов. Понятие дискурсивного сообщества, контролирующего дискурсивную деятельность субъекта, получило развитие в работах зарубежных исследователей. А.М. Каплуненко ввел новый термин - дискурс экспертного сообщества (ДЭС) - для обозначения объединения носителей специального знания, порождающих дискурс, в котором образуется, развивается и модифицируется термин [4, 6]. Представители экспертного сообщества овладели силой термина за многие годы практики. Экспертное сообщество определяется нами как иерархически организованная группа экспертов в той или иной области, подчиняющихся определенным конвенциям. У жрецов древнего мира были сокровенные границы, понятия (термины), на которое их сообщество имело исключительное право. Иными словами, функция ограничения, предела, о которой говорит П.Флоренский, заменяется здесь функцией власти, как тех, кто обладает ресурсом, финансовыми средствами, которыми они владеют. Также необходимо определить место терминологии в современном лексическом составе языка. А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева отмечают, что терминология представляет собой замкнутый словарный контекст, границы которого обусловлены определенной социальной организацией действительности; она имеет социально-обязательный характер в отличие от обыденной лексики и представляет собой автономный раздел лексики. Тем самым исследователи отвергают концепцию терминологии как составной части литературного языка [6, 18]. А.А. Реформатский относил к терминам «слова специальные, ограниченные своим особым назначением; стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и название вещей» [5, 61]. Р.А.Будагов, Ю.М.Скребнев, З.У. Хакиева пишут, что литературная лексика и терминология довольно тесно соприкасаются, одни и те же слова могут входить в состав терминологии и в то же время могут функционировать в литературном языке. Об этом свидетельствуют такие процессы, как терминологизация и детерминологизация. Например, если мы возьмем слово window - с одной стороны, это термин в строительстве, с другой, это слово может использоваться в художественной литературе (к примеру, название такого произведения как «The open window» by Saki (H.H. Munro)) [8, 209-212]. Здесь важно отметить, что слова в особом значении предписывают поведение членам ДЭС и одновременно закрепляют власть последних над референтом. В нашей статье мы рассматриваем банковские термины и данные термины представлены в определенной области - банковском деле. Банковское дело (англ. banking) - отрасль финансово-кредитной деятельности, ступень развития кредитного дела, на которой кредитные, денежные и расчетные операции в их совокупности концентрируются в едином центре - банке. Таким образом, мы видим, что термины образуются не только в науке, но и в определенных сферах деятельности, в данном случае, в банковской сфере, хотя необходимо отметить, что ряд терминов используются и в экономике, а согласно одному из определений экономики - это наука. Необходимо отметить, что термины, такие как «кредит» в силу своего проникновения в жизнь многих граждан понятны более или менее многим, а, например, есть термины, которые не понятны широкому кругу людей., т.е. термин может быть более или менее употребляемым и понятным в зависимости от специфики сферы употребления или деятельности. В деловом предложении закономерно использование терминов. Многие авторы такие как Гальперин И.Р. и др. обращают внимание на использование терминологической номенклатуры в официально - деловом стиле [2, 317]. Здесь мы видим наличие терминов таких как, овердрафт, лизинг, рефинансирование и др. Говоря о социальных отношениях собеседников можно выделить: симметричные и асимметричные (социокультурно, например, по отношениям в социальных институтах; профессионально - по должности или по уровню компетенции; по разным функциям в самом разговоре, например, в интервью). Социальная роль - это “нормативно одобренный обществом образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную социальную позицию”, социальная позиция, или статус, - формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социальной группы. Соотношение ролей может быть трояким: 1) роль первого участника ситуации ( X ) выше роли второго участника ситуации (Y): P X > P Y ; 2) роль первого участника ситуации ниже роли второго участника: Рх<Ру; 3) роли обоих участников ситуации равны: Р Х =Р У . В данном случае мы имеем participants, выполняющих асимметричные роли (банк - держатель ресурса, клиент - проситель ресурса) и соотношение ролей идет по первой схеме: P X > P Y [10, 42]. В деловом дискурсе мы наблюдаем ассиметрию между банком и клиентом. Поскольку именно банк делает деловое предложение, то в его интересах приблизиться к потенциальному клиенту, таким образом создать Согласование дискурса. Представителем экспертного сообщества выступает банк, а чтобы выстроить отношения с клиентом банки должны бы были отойти от терминов и выйти на уровень дискурса согласования (ДС), в центре которого находятся понятия. «Понятия это то, о чем ЛЮДИ договариваются, их ЛЮДИ конструируют для того, чтобы иметь общий язык при обсуждении проблем, опираясь на логические соображения» [3, 5]. Адресат - клиент - не является членом экспертного сообщества, потому он не может правильно интерпретировать термины, но, несмотря на это банки от терминов не отходят, а продолжают их использовать. При этом можно предположить, что для деловых дискурсов, представленных на сайтах банков в виде деловых предложений изменение терминологии как основы общения нетипично. Поскольку соответствующие примеры использования языка весьма объемны, приведем только один контекст, в котором наличествуют типичные основные признаки делового предложения: Features Bank of America real estate loans let you finance commercial real estate assets up to 20 years, with fully amortizing and balloon payment options. INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET Who it's for Real estate loans are for business owners who want to finance new or existing commercial real estate INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET Real estate loan featuresFootnote1 · Available for amounts of $25,000 and up · Can be used to construct, purchase, or refinance an owner-occupied business property, or expand or remodel existing facilities · Provides a one-time lump sum for real estate purchases · For real estate construction, funds are disbursed throughout construction schedule · Fully amortizing and balloon payment options · Competitive, fixed or variable rate of interest · Secured by the owner-occupied real estate you're financing · Available terms up to 20 years · Maximum of 85% loan to value, including fees financed · 1st and 2nd mortgages available on owner occupied real estate up to maximum loan to value. INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET Requirements · Business established 2 or more years · Copy of Purchase contract required (if purchase) · Copy of most recent tax assessment on property · Outside appraisal of property value may be required · Requested amounts over $100,000Footnote* generally require the following: o Financial documentation including the past 2 most recent years business and personal tax returns. o All owners with at least 20% ownership required to guarantee, with a minimum of 80% ownership INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.bankofamerica.com/x.gif" \* MERGEFORMATINET Footnote *May also be required for certain requests less than $100,000 Footnote 1Property insurance, flood hazard insurance, appraisal and/or other conditions may be required. Additional fees and closing costs may apply. Other restrictions may apply. Здесь очевидна структура делового предложения (займ), где есть название самого предложения, его адресат, требования к клиентам. Примечательно, что для дополнительных условий банк использует более мелкий шрифт. Для банка, с одной стороны, важно привлечь как можно больше потребителей, но при этом обезопасить собственные интересы и подстраховаться на случай невыплаты, но сделать это уже не особо привлекая внимание клиента. Среди терминов используются следующие: real estate, loan, tax assessment on property, balloon payment options и т.д. Возможно это происходит потому, что деловое предложение в письменной форме само по себе предполагает строгое использование терминов и не терпит иного толкования. Вероятно, можно говорить об обратном при устной форме общения. Однако это предположение требует проверки. В письменной коммуникации роли участников - асимметричны. Один из них занимает властную позицию (банк), используя язык власти, а другой участник (клиент банка) вынужден принимать условия, навязанные этим языком. Таким образом, можно заключить, что в жанре делового предложения социально - экономические роли участников асимметричны. Для делового общения характерно сохранение терминологии и обладатель властной позиции диктует свои условия. Таким образом, мы можем заключить, что американские банки, а также и российские прибегают к терминам, чтобы воздействовать на адресата и на лексическом уровне.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.