ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА В РОССИЙСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПЕЧАТИ Мартиш В.С.

Тюменский государственный университет


Номер: 8-1
Год: 2014
Страницы: 279-283
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

прецедентные имена, коннотативный , денотативный, сопоставительный анализ, precedental names, connotative, denotative, comparative analysis

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье представлены прецедентные имена в российской и американской печати, их использование в коннотативных и денотативных функциях. Сопоставительный анализ.

Текст научной статьи

Важная для средств массовой информации направленность на экспрессивность образов и доступность изложения заставляет искать соответствующие языковые средства, позволяющие наиболее лаконично, ярко, быстро и эмоционально воздействовать на читателя. Поэтому для публицистики особенно характерна интертекстуальность, одним из вариантов проявления которой является использование прецедентных феноменов. Прецедентные феномены отражают в тексте национальные культурные традиции в оценке и восприятии исторических событий и лиц, мифологии, памятников искусства, литературы, произведений устного народного творчества [11, 109]. Выделяют четыре типа прецедентных феноменов: прецедентные ситуации (далее ПС), прецедентные тексты (далее ПТ), прецедентные высказывания (далее ПВ) и прецедентные имена (далее ПИ). Рассмотрим функционирование ПИ в текстах российских и американских СМИ. В рамках концепции Гудкова Д.Б. ПИ подразделяются на те, которые функционируют денотативно (экстенсионально), т.е. именуют предмет, указывая непосредственно на денотат, и те, которые функционируют коннотативно (интенсионально), т.е. используются для характеристики объекта. Именно этот подход лежит в основе последующего описания закономерностей использования ПИ в текстах СМИ. Рассмотрим ПИ, функционирующие денотативно, или экстенсионально. “Now this state, who gave us in other times of challenge John Adams and John Kennedy, has now given us John Kerry, a good man, a great senator, a visionary lead”[2, 6]. ПИ Джон Адамс и Джон Кеннеди употреблены здесь денотативно, т.е. указывают именно на широко известных президентов-демократов. Тот факт, что в один ряд с ними поставлено имя Джона Кэрри, позволяет причислить его к «своим», к политикам, которые заслуживают народное одобрение. «Возможно, взбешенные вынужденной уступкой западные элиты уже готовят своим питерским партнерам участь своих прошлых «друзей» - Милошевича и Саддама» [1, 78]. При описании перспектив взаимоотношений России и Запада на рынке нефти ПИ С. Милошевич и С. Хуссейн в совокупности с употреблением лексической единицы «друзья» в кавычках выражают мнение автора о том, что, несмотря на привлекательность сотрудничества российских силовых олигархов с Западом, эти отношения будут развиваться по заранее известному сценарию. Далее рассмотрим ПИ, функционирующие коннотативно, или интенсионально. Они могут или характеризовать личность / явление по одному или нескольким параметрам или актуализировать другие прецедентные феномены. Выделяем: 1. ПИ, характеризующие личность / явление по одному признаку. а) по внешности (данный тип ПИ не является частотным): В имеющейся выборке по американским СМИ показательным является следующий пример: “John F. Kerry may have the same initials as President Kennedy, but he has a far different view of what government should do to help families prosper” [2, 34]. Здесь в основу характеристики положена схожесть инициалов двух политических лидеров, которая, как указывается, является единственной общей чертой между известным президентом-демократом и кандидатом от демократической партии на пост президента. Таким образом, завуалировано выражается идея противопоставления этих двух личностей. Джон Кэрри представлен антиподом Джона Кеннеди, чье имя в сознании американцев запечатлено с положительной эмоциональной оценкой. «И эта откровенность вдруг мне объяснила, с чего наш президент так держится за этого бесплодного очкарика (Г. Грефа) с бухаринской бородкой» [3, 64]. В данном примере внешнее сходство Г. Грефа с известным идеологом большевизма имплицитно выражает также их сходство в государственной деятельности. б) по чертам характера (включая проявление характера в действиях, поведении): “Twelve years ago when our country needed new leadership, Americans selected a Democrat, who gave us eight years of peace, prosperity and promise” [3, 65]. Так как этот пример - отрывок из речи, произнесенной на съезде демократической партии США, то имплицитно выражена идея о том, что настоящий кандидат от этой партии будет настолько же успешно управлять страной, как и его предшественник, имя которого здесь даже не указывается. Разумеется, приведенные характеристики позволяют безошибочно определить, что имеется в виду Билл Клинтон. «Рогозин -это не князь, над которым сомкнулась роковая грязь, скорее Терминатор, самоотверженно шагнувший в кипящую стальную лаву…» [3, 66]. Через ПИ Терминатор создается образ Рогозина как человека, способного на определенные действия. в) по атрибутам: “What a greeting! This is like winning an Oscar! ...As if I would know!” [3, 67]. В данном примере Арнольд Шварцнеггер сравнивает теплый прием на съезде республиканской партии с церемонией вручения национальной награды за достижения в области кинематографа «Оскар» лишь на основе громких аплодисментов, что является одним из внешних, несущественных признаков этой церемонии. «Единство Украины подвешено на косе Юлии Тимошенко, на этом синтетическом, выбеленном перекисью жгуте» [3, с. 68]. Негативное отношение автора к политическим действиям и амбициям Ю. Тимашенко здесь показано через описание ее яркого атрибута, характерной чертой которого является неестественность и ненадежность, что в целом создает негативный портрет политического деятеля. 2. ПИ, характеризующие личность / явление по ряду параметров: “He (G. W. Bush) talked about war. This is the first time the United States of America has ever had a tax cut when we’re at war. Franklin Roosevelt, Harry Truman, others, knew how to lead. They knew how to ask the American people for the right things” [4, 222]. Здесь ПИ Франклин Рузвельт и Гарри Трумэн характеризуются по двум признакам, необходимым лидеру нации: умение вести за собой и умение убедить нацию в том, что для нее необходимо в данный момент, даже если ей это не нравится. Но в предложенном контексте эти ПИ противопоставлены Дж. Бушу, а, следовательно, демонстрируется, что указанные характеристики ему не присущи. «Юбилей (Б.Н. Ельцина) в Кремле показал, что Вельзевул «в силах», все клевреты его на местах, - режут, пилят, клюют, долбят, истязают Россию» [4, 223]. ПИ Вельзевул - имя главы демонов (Новый Завет) - характеризует Б.Н. Ельцина по внешности (автор проводит параллели между состарившимся экс-президентом и демоном), по действиям, а также отмечается его главенствующая позиция - он вернулся и все еще имеет власть над своими «клевретами», которые продолжают «истязать» Россию. 3. ПИ актуализирует ПС: “No American President ever wants to go to war. Abraham Lincoln didn’t want to go to war, but he knew saving the union required it. Franklin Roosevelt didn’t want to go to war - but he knew defeating tyranny demanded it. And my husband didn’t want to go to war, but he knew the safety and security of America and the world depended on it” [5, 15]. Грамматически параллельная структура этого высказывания позволяет провести параллели между используемыми ПИ и актуализированными ПС. Такие личности, как Линкольн и Рузвельт, а также те войны, которые они вели (Гражданская война и Вторая мировая война) рассматриваются как бесспорные эталоны борьбы за справедливость и независимость, а посредством указанной параллельной конструкции в один ряд с ними ставится вторая война в Ираке, которую начал Дж. Буш, благодаря чему эти военные действия выглядят оправданными и необходимыми. «Важный вопрос - как будут складываться отношения между Путиным, торжествующим победу на выборах, и Джорджем Бушем, стоящим перед Голгофой президентской гонки» [6, 24]. ПИ Голгофа (из Библии) актуализирует универсально-прецедентную ситуацию, признаками которой являются окончание старой жизни, страх перед неизвестным, публичность. Таким образом, Дж. Буш, добровольно обрекая себя на трудности предвыборной кампании, находится в критической ситуации, и его поведение может иметь судьбоносные последствия. 4. ПИ актуализирует ПТ: “SeeingGooglewiththeeyesofForrestGump” [7, 141]. Чтобы понять мысль автора, необходимо вспомнить содержание одноименного ПТ, к которому делается отсылка. По сюжету Форест Гамп, человек с отклонениями в умственном развитии, случайно вкладывает деньги в акции маленькой «фруктовой компании» Apple Newton и становится богатым человеком. Зная это, можно предположить, что, по мнению автора, новую компанию, возможно, ждет блестящее будущее. «Первое столкновение с реальной реальностью - почти всегда трагедия. Познание глубинной правды. В этом смысле Путину суждено прожить участь Гамлета и ужаснуться этой участи. Миссии лидера, оставленного один на один со страной» [7, 152]. Через ПИ актуализируется универсально-прецедентный текст - трагедия У. Шекспира, и читатель легко может представить себе, что ждет Путина, - проблемные ситуации, необходимость сложного выбора, трагические события. Рассмотрим далее источники ПИ в англоязычных СМИ. Одними из наиболее часто встречающихся ПИ в текстах англоязычных СМИ являются общие для всей христианской культуры имена Христа, других пророков и святых христианского вероучения, персонажей Библии и т.д.: 1. Silvio Berlusconi: “I am the Jesus Christ of politics. I am a patient victim, I sacrifice myself for everyone…” [Сильвио Берлускони: Я Иисус Христос политики. Я терпеливая жертва, я жертвую собой ради каждого…»] [7, 158]. В данном фрагменте статьи при помощи ПИ “Jesus Christ”, актуализируется значение жертвенности, бескорыстия и самоотверженного служения людям. Создается благоприятный образ политического деятеля, приобретающего черты мессии, пророка. 2. If dinosaurs shared Eden, why are they not mentioned in the Bible? They are, said Ham, but it calls them something else: Leviathan and Behemoth. [Если динозавры делили (с людьми) Эдем, почему они не упомянуты в Библии? Они упомянуты, говорит Хэм, но она называет их по-другому: Левиафан и Бегемот] [8, 15]. В данном тексте упоминание библейского образа - Эдемского сада соседствует с упоминанием ископаемых ящеров - динозавров, которые также отождествляются с упомянутыми в тексте священной книги чудовищами - Левиафаном и Бегемотом. Автором статьи подобное употребление используется для создания иронического эффекта в изображении проповедей известного своим буквалистским прочтением Библии проповедника-креациониста Кена Хэма. В роли ПИ также часто выступают имена широко известных политических деятелей прошлого: 3. “…Only Napoleon has done more than me. I am fighting communism just as Churchill fought the Nazis…” […Только Наполеон сделал больше, чем я. Я сражаюсь с коммунизмом, как Черчилль сражался с нацистами…] [9, 93]. В данном отрывке итальянский президент Сильвио Берлускони сравнивает себя с политическими фигурами прошлого, известными своей решительностью и бескомпромиссностью. Подобное сравнение должно создавать в глазах публики положительный образ данного политика. 4. «And there is no shortage of other sleepless celebrities, from Madonna to Margaret Thatcher, conspicuously abound. Yet is it really an epidemic?» [И нет недостатка в других знаменитостях, страдающих бессонницей, которых, начиная от Мадонны и заканчивая Маргарет Тэтчер, подозрительно много. Неужели это эпидемия?] [10, 35]. В данном случае упоминание имени известного политического деятеля, бывшего премьер-министра Великобритании Маргарет Тэтчер подчеркивается актуальность рассматриваемой в статье проблемы бессонницы, ставшей, по мнению автора, британским национальным бедствием. Не менее часто в текстах статей британских СМИ встречаются упоминания имен известных деятелей культуры прошлого и настоящего (актеров, писателей, художников, музыкантов и спортсменов), известных широкой аудитории и благодаря актуализированным в статьях особым качествам ставших ПИ: 5. «But Robin Shepherd, senior Europe research fellow at the international affairs think tank Chatham House, said NATO needed to be more like Rambo than Madonna». [Но Робин Шеферд, старший сотрудник по европейским исследованиям, Четхэм Хаус, говорит, что НАТО должно быть больше похоже на Рэмбо, чем на Мадонну] [10, 36]. В данной статье ПИ известной певицы Мадонны выступает как символ нового образа Северо-Атлантического Альянса - не агрессивного военного блока, а коалиции, нацеленной на обеспечение коллективной безопасности новых государств-членов. Таким образом, актуализируется значение «стильности», «шарма», «обаяния» и «привлекательного образа». В то же время, военный аналитик Робин Шеферд предполагает, что подобная смена образа нежелательна, поскольку НАТО не благотворительная организация, а военно-политический блок, поэтому оно должно сохранить имиджем «сурового и непреклонного вояки» - что и подтверждается использованием прецедентного имени Рэмбо. Как видно из предыдущего примера, другими распространенными ПИ являются имена персонажей кинофильмов и литературных произведений: 6. «But the Terminator has - at last - started to cut the prison population. By contrast, Britain's Labour government plans for a continuing rise». [Но «Терминатор» начал - наконец-то - сокращать население тюрем. В противоположность ему, британское лейбористское правительство запланировало его продолжающийся рост] [11, 97]. В данном контексте образ «Терминатора» обозначает губернатора штата Калифорния - Арнольда Шварецнеггера, как одна их самых известных его ролей превратившись в широко известное во всем мире ПИ. Подводя итог сказанному, можно сделать вывод, что главная функция ПИ одна - смыслообразующая, которая достигается посредством выражения авторского отношения, убеждения, коммуникации, ретроспекции и аккумуляции информации. Человек является одновременно индивидуальной и коллективной языковой личностью, принадлежа к определенному лингвокультурному сообществу, к определенной социальной группе. Таким образом, в его сознании содержатся и индивидуальные, социально-групповые, национально-культурные, универсальные знания и представления. Использование ПИ в текстах СМИ обусловлено, прежде всего, эффектом экспрессивности, экспрессия тесно связана с оценкой. ПИ участвуют в выражении не рациональной, а эмоциональной оценки. Сопоставительный анализ показал, что для американских СМИ более характерно денотативное использование ПИ, тогда как в российских СМИ данное употребление ПИ встречается значительно реже.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.