ФРЕЙМОВАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «МЫШЛЕНИЕ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЬЕС У. ШЕКСПИРА) Павленко В.Г.

Ставропольский государственный педагогический институт


Номер: 10-2
Год: 2015
Страницы: 148-151
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

концепт, фрейм, когнитивная лингвистика, семантика, concept, frame, cognitive linguistics, semantics

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматриваются особенности репрезентации концепта «мышление» в английском языке в рамках фреймовой теории, на материале пьес У. Шекспира. Описываются семантические свойства наиболее частотных глаголов, наречий, фразеологизмов ментальной деятельности и указываются их возможности активизировать отдельные компоненты и признаки фрейма. Инструментом описания исследуемого концепта становится фрейм и описывается текстовая реализация фреймов

Текст научной статьи

Когнитивные исследования стали неотъемлемой частью современной лингвистической науки. Большое значение имеет развитие когнитивно-дискурсивного подхода к изучению языковых явлений, предполагающего их разностороннее освещение с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативных функций. Когнитивная лингвистика в своих исследованиях оперирует такими структурами, как фреймы, сценарии, сцены, прототипы, пропозиции, что дает возможность моделировать структурное отражение человеческого опыта в семантике языковых единиц и учесть все виды знания, реализованные лексическим значением. Наиболее результативным из всех вышеперечисленных структур считается фрейм, так как он дает возможность осуществлять адекватную обработку поступающей и имеющейся информации и наиболее полно выявить понятийную сторону языковой единицы. Фрейм представляет собой структуру знания, организованную “вокруг” некоторого концепта [1, 16], и включает облигаторные (истинные для всех ситуаций) и факультативные (заполняемые в зависимости от ситуации) компоненты и признаки. Е. Г. Беляевская считает что, преимуществом фреймовой теории является возможность фокусировать внимание человека на любой части фрейма, а именно возможность «приближать к себе» или «отдалять от себя» те или иные участки фрейма в зависимости от ситуации [2, 29]. Понятие фрейма и концепта связаны. «Концепт - это всегда знание, структурированное во фрейм» [3, 94], а фрейм понимается как «мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объемное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении» [4]. По мнению А. П. Бабушкина, фрейм рассматривается как один из видов концептов, наряду с такими типами концептами как сценарии, схемы и др. [5]. В исследованиях когнитивной лингвистики понятие концепт широко используется при описании семантики языка. В данной работе рассмотрим концепт «мышление» на материалах пьес У. Шекспира. Концепт «мышление» имеет многозначное значение, так как само понятие мышление, понимается как: мышление как способность человека мыслить, рассуждать, делать умозаключения, а также мыслительный процесс и результат ментальной деятельности. Также понятие «мышление» предполагает наличие субъекта его совершающего. Концепт «мышление» представлен многообразными лексическими средствами. Прототипическими средствами выражения концепта «мышление» в английском языке являются глагол: think, и существительное: thought. К контекстуальным глагольным средствам, выражающим мышление в английском языке, относятся глаголы: consider, believe, perceive, muse, ponder; имена существительные: idea, reflection, belief, consideration, фразеологизмы: in one's mind's eye. Концепт «мышление» можно представить в виде фрейма или фреймового сценария, который имеет четыре компонента: «субъект мышления», «ментальный процесс», «ментальное состояние», «ментальный результат» и «ментальное действие». 1. Фрейм «Ментальное состояние» К фрейму «Ментальное состояние» относятся глаголы: expect, hope, perceive, и словосочетания с номинантами ментального состояния: hope(n)- belief(n). Пример: “His sole child, my lord, and bequeathed to my overlooking. I have those hopes of her good that her education promises.” (W. Shakespeare, “All's Well That Ends Well”, Act 1, Scene 1, p.297). 2. Фрейм «Ментальный процесс» К фрейму «Ментальный процесс» входят глаголы: think, meditate, reflect, consider, muse, ponder, dream, rememberance, наречия: thoughtfully, reflectively, meditatively, musefully, dreamily и словосочетания с существительными: thought, meditation, reflection, consideration, meditation, belief: - thought(n) : collect one's thoughts, read smb's thoughts, put the thought, leave smb. with the thought, hold that thought, to be in thought, be lost in thought. - consideration(n) : switch to consideration. - remembrance(n) : bring, call smth. to remembrance; retain the remembrance of smb. or smth., to the best of one's remembrance. - meditation : to be in meditation, to go in for / practice meditation. - reflection : after reflection, to be in reflection. - belief : let belief. Пример: “Horatio says 'tis but our fantasy, and will not let belief take hold of him touching this dreaded sight, twice seen of us…” (W. Shakespeare, “Hamlet Prince of Denmark”, p.6). 3. Фрейм «Ментальный результат» В фрейм «Ментальный результат» входят аксиологические предикаты: I think, I guess, I expect, I hope, I suppose, I believe, I presume, I fancy. Пример: “Now I perceive that she hath made compare between our statures; she hath urged her height;…” (W. Shakespeare, “A Midsummer - Night's Dream”, Act 3, Scene 2, p.88). Для пьес У. Шекспира характерно также употребление архаизмов с фреймовым значением «ментальный результат». Так, слово methink (From me (object pronoun = "to me") + think ‎(“to seem”) употребляется 150 раз в его пьесах. Пример: “Methinks thy voice is alter’d and thou speak’st/In better phrase and matter than thou didst (“King Lear”, Act IV, Scene VI) . Пример: How like, methought, I then was to this kernel, this squash, this gentleman. (W. Shakespeare, “The Winter’s Tale”, p.32). В фрейм «Ментальный результат» входят также словосочетания в составе которых находятся имена существительные: mind(n), оpinion(n), doubt(n), belief(n), hope(n), thinking, являющиеся номинантами ментального процесса. - thought(n) : thought + (come, flash, occure): a thought occurred to smb. - mind(n) : in one's mind's eye, grip someone ' s mind, to my mind, to be of one / a mind with smb., to be of smb.'s mind, know one's own mind, to be in one's right mind. - belief(n) : in my belief, in the belief that, with a belief, to the best of one's belief. - hope(n) : I have hope \ hopes, there is a hope. Данный тип фрейма обладает наибольшей репрезентативностью в текстах У. Шекспира. Ярким примером широкого употребления фрейма «Ментальный результат» в пьесах У. Шекспира являются нижеприведенные примеры. Пример: “Horatio: “O! where, my lord?” Hamlet: “In my minds' eye, Horatio.” (W. Shakespeare, “Hamlet Prince of Denmark”, Act I, Scene 2). Пример: “Hamlet: Ay, marry, is't: but to my mind, though I am native here and to the manner born, it is a custom more honour'd in the breach than the observance.” (W. Shakespeare, “Hamlet Prince of Denmark”, p.22). Пример : “… and, as I told you, he put it by once: but, for all that, to my thinking, he would fain have had it. Then he offered it to him again; then he put it by again: but, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it.” (W. Shakespeare, “Julius Caesar”, Act 1, Scene 2, p.871). Пример: “...I am far better born than is the king; More like a king, more kingly in my thoughts;…” (W. Shakespeare, “King Henry VI”, Part II, Act V, Scene 1, p.693). 4. Фрейм «Ментальное действие» В фрейм «Ментальное действие» входят глаголы: think, suppose, presume, fancy, imagine, dream. Данные глаголы выражают фреймовое значение «Ментальное действие», употребляясь в сочетании с глаголом let- : let think, let consider, let dream. Пример: “Well, I will visit her: tell her so; and bid her think what a man is: let her consider his frailty, and then judge of my merit.” (W. Shakespeare, “The Merry Wives of Windsor”, p.170). Часто эти глаголы употребляются в повелительных предложениях: Believe! Fancy! Just think of it! Just think of that! Only think! Just fancy! Just imagine! Only fancy! To think of it! To think that I knew nothing about it! Пример: “Believe me, king of shadows, I mistook.” (W. Shakespeare, “A Midsummer - Night's Dream”, Act 3, Scene 2, p.89). В фрейм «Ментальное действие» также входят словосочетания с номинантами ментального состояния: - mind : to read smb.'s mind, to speak one's mind, to tell smb. one's mind, to let smb. know one's mind, to cultivate / develop one's mind, to put / set one's mind to smth., to set one's mind at ease, to take one's mind off smth, change one's mind, make up one's mind to smth., make up one's mind. - opinion : to form an opinion about smb. / smth., put off my opinion, to act up to one's opinions, to mold (public) opinion. Пример: “Ford: “Though Page be a secure fool, an stands so firmly on his wife's frailty, yet I cannot put off my opinion so easily: she was in his company at Page'shouse; and what they made there, I know not.” (W. Shakespeare, “The Merry Wives of Windsor”, Act 2, Scene 1, p.160). Как показало исследование, концепт «мышление» в пьесах У. Шекспира репрезентирован в виде огромного многообразия лексических средств: глаголов, наречий, существительных, фразеологизмов ментального значения. Были проанализированы особенности репрезентации концепта «мышление» через соотнесение лексических средств с когнитивной структурой. Было установлено, что вербализация концепта «мышление» в английском языке тексте моделируется в виде фреймов. Когнитивный анализ фреймовых образований в структуре концепта «мышление» позволил выявить языковое наполнение фрейма и получить представление об особенностях строения исследуемого концепта в пьесах У. Шекспира.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.