ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭПИТЕТОВ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СИДНИ ШЕЛДОНА Молчанова С.Е.

Южный федеральный университет


Номер: 12-1
Год: 2015
Страницы: 156-159
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

эпитет, виды эпитета, функции эпитета, художественный стиль, идиостиль писателя , epithet, types of epithet, functions of epithet, belles-lettres style, idiolect of a writer

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Статья посвящена изучению специфики употребления эпитета в произведениях С.Шелдона. Выделяются пять основных видов эпитета, характерных для проанализированных произведений данного писателя. Подробно рассматривается и иллюстрируется примерами каждый из видов. Отмечаются также особенности их функционирования.

Текст научной статьи

Эпитет является одной из основных форм презентации субъективного, индивидуального отношения к описываемому явлению. Основополагающей чертой данного явления часто называется образность. Другие учёные подчёркивают наличие таких компонентов как экспрессивность и оценочность, а образность рассматривают как факультативный компонент [1, 136]. Нередко также указывается на обязательный эмоциональный компонент значения [2, 157; 3, 53]. Одной их функций эпитета является формирование желаемой реакции со стороны реципиента на сообщаемую информацию, и как следствие управление его восприятием. Подобной реакции можно достичь посредством передачи эмоций и выражения оценки, сопровождающихся экспрессивным компонентом. Таким образом, эпитетом можно считать единицы, которые по своей природе являются эмоционально-экспрессивными, оценочно-экспрессивными или становятся таковыми в определённой ситуации, то есть в контексте. Оригинальными авторскими эпитетами всегда являются образные эпитеты, максимально передающие индивидуальное восприятие говорящего. В результате исследования, проводившегося методом сплошной выборки, были выделены следующие группы эпитетов: выражающие эмоции (данная группа в произведениях С.Шелдона составляет 53, 5 % от общего количества употребления эпитетов), описывающие внешность (24, 5 %), передающие характер героев (15, 8 %), эксплицирующие ощущения и чувства (4 %), создающие атмосферу (2 %). Как видно из приведённой статистики наиболее многочисленную группу составляют эпитеты, выражающие эмоции. Данный вид эпитета подразделяется на три разновидности: эпитеты, характеризующие события и явления (26, 7 % от общего числа эпитетов в выборке), эпитеты, характеризующие поведение и поступки героев в конкретных ситуациях (19,8 %), эпитеты, выражающие отношение героев к событию или ситуации (7%). При субъективной характеристике события или явления героем часто подчёркивается интенсивность указываемой характеристики. Например: All in all, it was a heavenly day [5, 122]. Данный эпитет подчёркивает насколько прекрасно три главные героини романа «Ничто не вечно» провели день, развлекаясь и не думая о работе. The impossible hours continued to be a punishment [5, 83]. Здесь акцентируется сложность и невыносимость тридцати шести часового рабочего дня, который вызывает отчаяние у многих молодых врачей. Иногда в роли эпитетов выступают слова с определенной стилистической коннотацией. Говорящие прибегают к ненормативной лексике для передачи своих, как правило, крайне отрицательных эмоций. Например: “… This was the damnest thing …” [5, 251]. Богатый банкир выражает возмущение и досаду по поводу обострившейся язвы, которая сорвала все его планы и чуть не стоила ему жизни. Рассматриваемый вид эпитета достаточно часто встречается в комплиментах. Например: “I want to tell you that you have a tremendous future!” [5, 132]. Опытный врач выражает восхищение профессионализмом молодого врача. В следующем примере ответный комплимент, содержащий отношение говорящего к реципиенту, передаётся через третье лицо: “Well, you’re so charming, I’d like to keep you here (in the hospital) but I (Dr. Barker) have a wife. Mrs. Shelby giggled “She’s a lucky woman.” [5, 181] Эпитеты, описывающие поведение и поступки героев в конкретных ситуациях, служат средством непрямой характеристики героев. Например: “I’m on a thirty-six-hour call … It won’t be so bad,” Paige said cheerfully [5, 54]. Эпитет в данном примере характеризует Пейдж как человека оптимистичного, который не унывает даже в сложной ситуации. В следующем примере герой раскрывается как лицемер: “You should be in private practice”. Mallory laughed self-deprecatingly [5, 310]. В ответ на комплимент Маллори смеется самоуничижительно, несмотря на то, что на самом деле полностью разделяет мнение о себе, выражаемое во всех предыдущих комплиментах. Описание действия Пейдж в нижеприведённом примере характеризует её как ответственного врача, искренне переживающего за своих пациентов: Paige gently stroked his (boy’s) forehead [5, 152]. После операции (у мальчика был разрыв селезёнки), провести которую ей пришлось, нарушив закон (отец мальчика не давал своего согласия), Пейдж заботливо проверяла его состояние. Эпитеты, выражающие отношение героев к событию или ситуации, также являются способом непрямой характеристики героев, поскольку их реакция на происходящие вокруг них события существенно раскрывает их как личностей. В отличие от первой разновидности эпитетов, выражающих эмоции, здесь на первый план выходит не подчёркивание интенсивности характеристики, а раскрытие героя через его отношение к определённым событиям. Например: “What a lousy thing to do.” [5, 81]. Кэт возмущена поступком жениха её подруги, явившегося к ней со своей женой, о которой раньше не упоминал. Реакция героини на данную ситуацию характеризует её как человека сострадательного и презирающего предательство. Эпитет в следующем примере также раскрывает определенные черты характера одной из главных героинь. All those years he (Alfred) had worked as a doctor in Third World countries, like his father and Paige’s father doing the wonderful work that they did [5, 79]. Пейдж очень уважает врачей, спасающих жизни людей в странах третьего мира, и восхищается их работой, что характеризует её как благородного и неэгоистичного человека, готового терпеливо ждать своего любимого человека, в то время как он помогает другим. Достаточно часто в произведениях С.Шелдона эпитеты употребляются для описания внешности героев. Например: A small butterball of a woman, she always had a friendly word for Kelly [4, 70]. В некоторых случаях эпитеты сопровождаются интенсификаторами: The person talking was a flawlessly beautiful black woman, nearly six feet tall, large-boned, but intensely graceful [5, 36]. Во многих случаях внешность в той или иной степени передаёт характер героя: Lou Dinetto was, as always, dressed elegantly and expensively [5, 90]. Данного персонажа интересовали только деньги и законный внешний вид его незаконных дел, что и отражается в его манере одеваться. Черты внешности могут быть как постоянными, так и ситуативными, отражающими испытываемые героями эмоции. Например: Kat gave him a beguiling smile [5, 213]. Yet Diane could not help thinking of the venomous looks he had given her, and she felt a little shiver [4, 76]. Эпитеты, описывающие характер, являются средством прямой характеристики героев. В следующем примере с помощью сравнительных эпитетов автор раскрывает многогранную хищническую сущность адвоката Рубинштейна, который представлял себя львом или хитрым пауком: Sometimes he was a lionlike Rubenstein who was slowly closing in on his unsuspecting prey, ready to pounce… or he was a cunning spiderlike Rubenstein spinning a web that would eventually entrap them and leave them helpless..[4, 31]. Фразовый идиоматичный эпитет ёмко раскрывает сущность героини в нижеприведённом примере: Ashley was a stick-in-the-mud girl who liked to stay home at night and read a book or watch the History Channel or CNN [6, 19]. Эпитет подчёркивает насколько «отстающей» от жизни была Эшли Питерс. Описание характера часто сопровождается характеристикой умственных способностей или профессионализма героя. Например: “Paige Taylor.” Young and friendly, intelligent-looking, self-assured [5, 36]. В очень немногочисленных случаях на первый план выходит представление таланта или выдающихся способностей: She had a beautiful voice, sultry and sensuous. She was a fantastic singer and had a remarkable talent [6, 23]. Характер может противопоставляться профессионализму с целью подчёркивания противоречивости личности героя. Например: He’s a brilliant doctor, but he’s a miserable human being [5, 191]. В многочисленных случаях встречаются две разновидности эпитетов (эпитеты, описывающие внешность, и эпитеты, описывающие характер или умственные способности) в одном высказывании для передачи многогранности образа. Например: Rubenstein was a small, dapper humpty-dumpty man with a quick mind and a fiery vivid imagination [4, 31]. Эпитеты в произведениях С. Шелдона также характеризуют ощущения, чувства и настроения героев. Например: Time had lost all meaning for Paige. There was no beginning and no end, and the days and nights flowed into one another in a seamless rhythm [5, 118]. Данный эпитет передаёт монотонное течение жизни Пейдж и её подавленное настроение после предательства любимого. К эпитетам С.Шелдон прибегает также в описаниях, как правило, для создания определённой атмосферы повествования. Например: Kelly looked around the ominously dingy room [4, 116]. Описывая комнату отеля, в которой поселились девушки, автор представляет её как «зловеще темную», нагнетая атмосферу страха. В следующем примере автор употребляет метафорический эпитет: As she drove, the rain beat against the windshield, fracturing space and it seemed as if she was going through surreal pointillistic streets [4, 21]. Данный вид эпитета очень ярко и чётко передаёт образ дороги во время дождя в том виде, в каком она предстает перед глазами главной героини. Улицы кажутся нарисованными художником-пуантилистом (техника рисования точками), создается нечёткий, полуразмытый пейзаж, состоящий из множества мелких капель дождя. Жестокость и безразличие безжалостного окружающего мира подчёркивается антропоморфным метафорическим эпитетом: A heavy, blunt instrument slammed into his skull, and an instant later he felt himself being lifted and tossed over the parapet into the cold driving rain, his body plunging toward the unforgiving sidewalk thirty-eight stories below [4, 19]. Атмосфера также может создаваться при помощи эпитетов, определяющих слово «silence». Подобные эпитеты, создавая определённую атмосферу, одновременно способны характеризовать эмоциональное состояние героев, которое варьируется от абсолютного комфорта до паники: The two of them (a dyeing of cancer patient and his doctor) sat there in a comfortable silence [5, 305]. There was a dead silence. Ashley was finding it difficult to breathe [6, 59]. К эпитетам, создающим атмосферу повествования, представляется возможным отнести также эпитеты, создающие звуковое сопровождение. Например: A raspy voice said, “Dr. Taylor - Room 419 - a heart attack patient. You’ll have to hurry!” [5, 63]. Поскольку данный голос на протяжении всего романа время от времени терроризирует Пейдж, он создаёт определённую атмосферу напряжения. Итак, несмотря на тот факт, что в современной литературе наблюдается тенденция передавать в основном динамичное развитие сюжета, эпитет в произведениях С.Шелдона продолжает оставаться одним из основных стилистических средств, задающих тональность художественному произведению, а также формирующих его эмоциональный фон.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.