О НЕКОТОРЫХ МОМЕНТАХ СЕМАНТИКИ КОНЦЕПТА «РАЗВЛЕЧЕНИЯ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Нормаматова Д.,Курбонова С.

Гулистанский государственный университет


Номер: 3-1
Год: 2015
Страницы: 304-306
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

семантические примитивы, понятийный компонент концепта, развлечение, лингвокультура, semantic primitives, the definitive component of a concept, amusement, linguistic culture

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Данная статья посвящена вопросу определения и попытке выявления более чётких границ семантики «развлечения» в английском языке. Кроме того в статье компилируются фреймы концептов с помощью выделения семантических примитивов, что позволяет рассмотреть концептуализацию данного фрагмента реальности в рамках конкретной одной лингвокультуре, т.е. основное внимание уделяется сравнительному анализу семантики развлечения в пределах одного языка, в данном случае - английского.

Текст научной статьи

В данной статье на материале английского языка рассматривается концептуализация фрагмента действительности, непосредственно связанного с развлечениями. В первую очередь рассмотрим такое понятие как “amusement”, которое имеет следующее объяснение в толковом словаре: “a diversion that holds the attention; an activity that entertains; a feeling of delight at being entertained; the act of keeping somebody happily occupied or entertained; anything that makes you have a good time; the state of experiencing humorous and usually entertaining events or situations” [1, 128]. Из определения находим такие семантические элементы: 1) деятельность (activity); 2) удовольствие (pleasure); 3) наслаждение (enjoyment); 4) делать кого-либо счастливым (to make somebody happy); 5) хорошо проводить время (to have a good time); 6) отвлекать кого-либо от чего-либо серьезного (to take one’s mind off something serious) [2, 47]. Отметим, что сема «чувство» (feeling) была встречена только в одном определении - “a feeling of delight at being entertained” - и может толковаться по разному. Например, не только как чувство удовольствия, но и как положительная чувственная реакция на некоторое действие. Схематично концепт “amusement” изображаем следующим образом: 1) некто делает нечто; 2) этот человек может делать это некоторое время; 3) этот человек может использовать некоторую вещь для этого; 4) он делает это, потому что хочет чтобы: 5) первый человек чувствовал нечто хорошее; 6) другой человек чувствовал нечто хорошее; 7) во время/после/из-за этого тот или иной человек чувствует себя хорошо. Из найденных опреледений становится очевидным, что концепт “amusement” предполагает наличие субъекта, совершающего некое действие или действия, которые доставляют удовольствие объекту, причем субъектом действия и его объектом может быть одно лицо. Для достижения желаемого эффекта - развлечения и получения удовольствия - субъект может пользоваться вспомогательными средствами. Концепты, входящие в концептуальное поле “amusement”, объединены общим признаком “activities that are enjoyable or amusing”. Толковые и синонимические словари показывают, что концепт “amusement” пересекается с такими концептами, как “diversion”, “merriment”, “playfulness”, “recreation”, “entertainment” [3, 55]. Концепт “diversion” имеет следующие толкования: “an activity that diverts or amuses or stimulates; a recreation or pastime; a hobby; an activity that distracts the mind; that which turns or draws the mind from care or study, and thus relaxes and amuses; an activity or interest that takes somebody's mind off routine or serious things”. В результате анализа всех вышеприведенных определений данного концепта могут быть выделены следующие семы: 1) отвлекать кого-либо от чего-либо серьезного (to take one’s mind off something serious); 2) хорошо проводить время (to have a good time); 3) деятельность (activity); 4) развлечение (amusement); 5) расслабление (relaxation) [4, 80]. Концепт “diversion” соответствует вышеприведенной схеме, описывающей структуру слова “amusement”, со следующим добавлением: 1) некто делает нечто; 2) он делает это, потому что не хочет; 3) думать о чем-то другом; 4) делать нечто другое; 5) чтобы некто другой; 6) думал о чем-то другом; 7) делал нечто другое; 8) этот человек может делать это некоторое время; 9) этот человек может использовать некоторую вещь для этого; 10) во время/из-за этого тот или иной человек чувствует себя хорошо. В результате можно сделать вывод, что “diversion”, как концепт, обозначает некую деятельность, совершаемую для отвлечения от серьезных занятий (таких, как работа, учеба) с целью развлечения, отдыха или расслабления. Следующий концепт, который также во многом синонимичен концепту «развлечение», это концепт «recreation», имеет ряд определений: “activity that renews your health and spirits by enjoyment and relaxation; an activity that a person takes part in for pleasure or relaxation rather than as work; a pleasant, enjoyable and often refreshing activity done in one's spare time”. Из определений приведённых выше можно выделить следующие семы концепта “recreation”: 1) восстанавливать физическое и душевное здоровье (to renew health and spirits); 2) свободный от работы (free from work); 3) деятельность (activity); 4) удовольствие (pleasure); 5) наслаждение (enjoyment); 6) развлечение (amusement); 7) хорошо проводить время (to have a good time) [5, 71]. Свобода от работы понимается нами как отсутствие необходимости выполнять деятельность, направленную на достижение результата и требующую приложения усилий (так как концепт “work” обозначает некоторую деятельность, требующую приложения усилий, направленную на достижение результата, деятельность, в результате которой ее субъект получает вознаграждение). Таким образом, концепт “recreation” можно представить в виде следующей схемы: 1) некто делает нечто; 2) этот человек может делать это некоторое время; 3) он делает это, потому что хочет; 4) чтобы он сам; 5) чувствовал себя хорошо; 6) мог делать нечто; 7) чтобы другой человек; 8) чувствовал себя хорошо; 9) мог делать нечто. Имеем ввиду, что концепт “recreation” в отличие от остальных слов исследуемого синонимического ряда подразумевает восстановление физического и/или душевного здоровья, чему служит некая деятельность, совершаемая в свободное от работы время, доставляющая удовольствие и развлекающая ее объект. При этом объект чаще всего является и субъектом данной деятельности. Следующим является концепт “entertainment”, который имеет следующие определения: “a diversion that holds the attention; the action of entertaining or being entertained; the various ways of amusing people, especially by performing for them; the amount of pleasure or amusement somebody gets from something; a usually light comic or adventure novel; that which engages the attention agreeably, amuses or diverts, whether in private, as by conversation, or in public, by performances of some kind”. Т.е., концепт “entertainment” характеризуется такими признаками, как: 1) удовольствие (pleasure); 2) представление (performance); 3) развлечение (amusement); 4) деятельность (activity); 5) хорошо проводить время (to have a good time); 6) отвлекать кого-либо от чего-либо серьезного (to take one’s mind off something serious). С помощью семантического развертывания (анализ глагола “to entertain”) выявляется еще один признак данного концепта 7) поддерживать интерес группы людей к чему-либо (to keep a group of people interested). Кроме того, дополнительно могут присутствовать семы 8) частный (private) или 9) публичный (public). Концепт “entertainment” с помощью семантических примитивов можно представить таким образом: 1) некто делает нечто; 2) этот человек может делать это некоторое время; 3) этот человек может использовать некоторую вещь для этого; 4) другой человек; 5) видит/слышит это; 6) хочет видеть/слышать это; 7) во время/из-за этого тот или иной человек чувствует себя хорошо. Таким образом, концепт “entertainment” подразумевает наличие некого субъекта, деятельность которого заинтересовывает ее объект, доставляет ему удовольствие и развлекает его, отвлекая от забот. При этом субъект деятельности также может получать удовольствие в ее процессе. Таким образом, концепция развлечения в английском языке позволяет также сделать вывод об особенностях лингвокультуры англоязычных стран, где в основу концептов о развлечении ставится область активных действий. Это, в свою очередь, соответствует концепции об ориентации на деятельность как основу данной лингвокультуры.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.