ВАЛОРАТИВНАЯ КАРТИНА МИРА В АМЕРИКАНСКИХ ПЕСЕННЫХ ТЕКСТАХ BEYONCE, RIHANNA Боголепова Д.Н.

Крымский федеральный университета им.В.И. Вернадского


Номер: 1-1
Год: 2016
Страницы: 117-119
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

валоратив, ценностная картина мира, песенные тексты, корреляция понятий, valorative, axiological picture of the world, song texts, correlation concepts

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Данная статья посвящена исследованию валоративной картины мира на материале песенных текстов Beyonce, Rihanna. Осуществлен аналитический обзор научных подходов к исследованию валоративной картины мира.

Текст научной статьи

Современный этап развития лингвистической мысли характеризуется усиленным вниманием языковедов к исследованию способов вербализации ментальных единиц с ценностным компонентом (В. И. Карасик, В. В. Воробьев, А. Н. Приходько и др.). Особый научный интерес вызывает выявление ментальности народа, которая актуализируется в наиболее важных культурно маркированных концептах. Совокупность ценностных ориентиров лингвокультуры представляет собой систему, в которой могут быть установлены доминантные и периферийные характеристики. Сумма таких характеристик присуща всех народам, однако их приоритетность и специфическая комбинаторика свидетельствует об этнической неповторимости культуры. Закрепляясь в языке, эти характеристики получают статус своеобразного оценочного кода и определяют поведение носителей соответствующей лингвокультуры, их самооценку и оценку со стороны других этносов [4, 106]. Актуальность исследования обусловлена отсутствием лингвистических работ, посвященных реконструкции валоративной картины мира в американских песенных текстах Beyonce, Rhianna в лингвокультурном аспекте. На наш взгляд, реконструкция фрагмента валоративной картины мира в песенных текстах Beyonce, Rhianna позволяет эксплицировать представления о национальных ценностных приоритетах американской нации. В контексте нашего исследования тексты американского песенного дискурса выступают носителями национально-культурной аксиологической информации. Аналитический обзор научных работ, посвященных исследованию валоративной картины мира на материале текстов песенного дискурса, позволил выявить такие направления: 1) лингвокогнитивное (О. Д. Дербенёва, Н. А. Седова); 2) лингвокультурное (О. Н. Ковалева, К. В. Стахова, Н. А. Седова); 3) коммуникативное (М. А. Потапчук). В русле лингвокогнитивных исследований реконструирован концепт ЛЮБОВЬ как базовой ценности нации на материале текстов русских песен исполнителей рок-направления [1]. В лингвокультурном аспекте эксплицированы доминантные концепты на материале популярных американских песен 2010-х гг. (О. Н. Ковалева, К. В. Стахова) [2], а также выявлено аксиологическое содержание текстов русских лирических песен, репрезентирующих представления о части и целом [5]. С позиции коммуникативного направления выявлены базовые характеристики песенного лирического и лиро-эпического дискурса: коммуникативная ситуация, ее жанровое воплощение и типичные концептуальные структуры. Результаты аналитического обзора свидетельствуют об отсутствии лингвистических работ, посвященных экспликации валоративов в американском песенном дискурсе, что и усиливает актуальность темы. В рамках нашего исследования валоративная картина мира в текстах американского песенного дискурса представляет собой совокупность валоративов, отражающие потребности американской нации: представления народа о желаемом окружающем мире, нормы и взгляд на желаемое устройство мира и качества людей. Валоративную картину мира трактуем как лингвокультурный когнитивный конструкт, инкорпорирующий совокупность валоративов. В философской науке ценности (валоративы) определяются как «специфические социальные определения объектов окружающего мира, выявляющие их положительное или отрицательное значение для человека и общества» [4, 534]. Важно отметить, что в американской лингвокультуре ориентация на успех является центральным элементом культурно-исторического концепта АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА - SUCCESS. Синонимический ряд лексемы success содержит следующие компоненты: achievement, accomplishment, attainment, completion, fame, fortune, outcome, prosperity, sensation, triumph, victory, wealth. Одним из основных компонентов американской модели успеха является тяжелая и упорная работа (hard work, work): «Americans are much more likely than Europeans to believe that people can get ahead in life so long as they are willing to work hard. They are to choose a high-paying job that carries a risk of redundancy than a lower-paying job that guarantees security». Рассмотрим фрагмент песенного текста Rihanna «Hard», в котором вербализируется валоратив SUCCESS: Во фрагменте текста «And I want it all, It's gonna take more than that» - «И мне нужно это всё, причём я не остановлюсь на достигнутом» выражено представление о том, что нельзя довольствоваться малым, а следует стремиться к большему благу, всегда поднимать свою планку выше и выше. Номинативная единица «I need it all, The money, the fame, the cars, the clothes - I’m gonna work hard» -- «Надеюсь, это не всё, чем вы можете похвастаться! Мне необходимо всё - Деньги, слава, машины, шмотки...» содержит эпифорический повтор местоимения all, это можно объяснить стремлением персонажа получить все и сразу. Также необходимо выделить употребление анафорического повтора определенного артикля the после каждого существительного, в данном случае имеется в виду определенного вида вещи, а именно вещи наивысшего качества. Ранее во фрагменте песенного текста упоминалось о машине MAYBACH, которая является дорогим и эксклюзивным автомобилем класса люкс. Это доказывает стремление к самым дорогостоящим вещам. Последний фрагмент текста «I’m gonna work hard» - «Я буду работать что есть силы» подтверждает тот факт, что для приобретения столь дорогих вещей необходимы средства, которые можно получить, работая, что есть мочи. Рассмотрим фрагмент песенного текста Beyonce «Diva», в котором вербализируется валоратив MONEY. Во фрагменте текста «better have a six pack, in the cooler / Getting money, divas getting money» - «лучше бы ему иметь пачки наличных про запас, Ведь примадонне нужны деньги» выражено представление о том, что если у тебя нет достаточного количества денежной суммы, то даже не стоит пытаться начать какие-либо отношения с девушкой, которая считает себя примадонной. Номинативная единица If you aint getting money then you aint got nothing for me содержит анафорический повтор (you aint getting/ you aint got). Начало поэтической строчки семантически и акцентологически маркировано, т.е. в нем присутствует некоторое логическое ударение, которое должно привлекать внимание к началу высказывания новой мысли. Также можно наблюдать противопоставление лексических единиц Money - nothing. В рассматриваемом примере стяжение двух лексем осуществлено для выражения той мысли, если у тебя нет денег, то ты не можешь сделать ничего (в данном случае добиться расположения девушки). Риторический вопрос Where yo boss at? употреблено в данном отрывке текста с целью превознести человека, обладающего материальными благами выше того, у кого их нет. Также можно сделать вывод, что в номинативной единице Where yo boss at? намеренно сделана грамматическая ошибка в построении вопросительного предложения. Такая языковая операция сделана для усиления эффекта разговорной речи. Этому также свидетельствует разговорный вариант употребления местоимения yo с целью выразить пренебрежительное отношение к собеседнику, тем самым лишний раз указав на его финансовую несостоятельность. Итак, материальный достаток является тем общественным феноменом, который определяет социальный статус человека. Чем важнее этот факт для общества, тем шире он отражен в языке. Именно поэтому в современном английском языке существует целый ряд идиоматических выражений для обозначения социального статуса и материального благополучия: to live off (on) the fat of the land, to live in Easy Street, to live in the fast line, to live the life of Riley, to live on velvet, to live at rack and manger, to live like fighting cocks; to be in (the) clover, to be in the chips, to be in full feather, to be in the lap of luxury, to be in fat city; to have jam on it, to have mint of money, to have cakes and ale; to ride the gravy train, to come (run) out of one's ear - идиомы, которые употребляются для обозначения финансового процветания; • to be on the take, to whip (beat) the devil round the stump, to line one's pockets (purse), to strike it rich - идиомы со значением «наживаться за счет других, зарабатывать деньги нечестным путем». Таким образом, обзор научных статей, посвященных исследованию валоративной картины мира, свидетельствует о малой изученности заявленной в работе проблемы. Валоративная картина мира в текстах американского песенного дискурса выступает как лингвокультурный когнитивный конструкт, инкорпорирующий совокупность валоративов. Экспликация системы валоративов в американских песенных текстах позволит выявить особенности национального менталитета американского народа, выявление способов манифестации валоративов отображает своеобразие мышления лингвокультуры.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.