ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В МУЛЬТИКУЛЬТУРНОМ АКАДЕМИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ГЕРМАНИИ Султанова А.П.

Казанский национальный исследовательский технический университет им. А.Н. Туполева - КАИ


Номер: 12-5
Год: 2016
Страницы: 40-43
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

intercultural communication, multinational environment, English skills, internationalization, soft skills development, English-taught Master programs, межкультурная коммуникация, мультикультурная среда, англоязычная компетенция, интернационализация, развитие социальных навыков и навыков межличностного общения

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье дается обзор современных тенденций в европейском высшем образовании и роли английского языка в межкультурной коммуникации и в обучении магистрантов в Германии. Высшее образование, призванное удовлетворить запросы рынка труда, реагирует на любые изменения в обществе. Глобальной тенденцией в современном мире является интернационализация академического пространства, основой для которой послужила Болонская декларация, стандартизирующая национальные системы высшего образования.

Текст научной статьи

Вектор высшего образования в Германии на современном этапе определяется последними тенденциями в науке и технике, экономике и политике в условиях глобализации. Федеративная республика Германия является высокоразвитой индустриальной и технологической державой, сформированной и благонадежно функционирующей благодаря и системе образования, которая выросла из классического старейшего в Европе образования и отвечает непрерывно меняющимся вызовам общества, служит его потребностям, готовя конкурентоспособных специалистов, востребованных на рынке труда. Особые радужные перспективы имеют студенты инженерных специальностей, задача которых заключается в усилении промышленных отраслей страны после окончания университета. Однако не только старейшие классические университеты, заложившие основы и блестящую репутацию высшего образования в Германии, определяют современное состояние академического и, следовательно, технологического, технического и экономического пространства в условиях интернационализации высшего образования в государстве. Болонская декларация, подписанная Германией в 1999г, инициировала значительные изменения в системе национального образования, что отразилось в его структуре, целях, направлениях развития и целевой аудитории. Активное внедрение Болонской системы в Германии с 2002 года позволило создать 50 абсолютно новых программ и реструктурировать прежде существующие программы подготовки специалистов. Положения декларации заключаются в развитии национальных систем образования в русле европейского пространства, а именно: принятие европейской системы высшего образования, состоящей из двух циклов, европейской системы зачета баллов, принятие системы легко понимаемых и сопоставимых степеней, обеспечение сопоставимых методологий, а также, как следствие, повышение мобильности студентов и преподавателей, облегчение решения задачи трудоустройства выпускников в странах-участниках. Результатом выполнения соглашения стала замена бакалаврских и магистерских дипломов, что значительно изменило картину высшего образования в Европе. Выполняя поставленные задачи Болонского процесса, Германия привлекает огромное количество интернациональных студентов. так, например, в университете Гумбольдта обучается 10% интернациональных студентов, в Ульмском университете эта цифра достигает 13, 9%. Большая часть магистерских программ и само обучение в Ульмском университете, в частности, представлено на английском языке, например по таким направлениям как «Современные материалы», «Биология», «Биофизика», «Химическая инженерия», «Когнитивные системы», «Коммуникационные технологии», «Энергетика и технология», «Финансы». Данные тенденции открыли новые горизонты для преподавателей иностранных языков в языковых центрах при университетах Германии и определили новые задачи в системе высшего образования, одной из которых является развитие личных качеств, социальных навыков и навыков межличностного и межкультурного общения, личных привычек, влияющих на взаимоотношения с другими людьми (“soft skills”). Реализация данной задачи связана с проблемой интеграции интернационального студента в мультикультурную академическую среду, в первую очередь, а впоследствии и активной работы на мультикультурном рынке труда. Таким образом, данные навыки и умения являются личными характеристиками, упрочивающими межличностное взаимодействие, увеличивающими производительность работы и, безусловно, перспективы карьерного роста. Как следствие данной стратегии, студенты получают от 6 до 18 кредитов (количество кредитов определяется в каждом отдельном университете) в области социальных навыков общей направленности. В настоящее время большая часть студентов выбирают предметы из данного цикла на иностранном языке, т.е. это могут быть язык общей направленности, либо предмет, связанный со специальностью. Предметы на иностранном языке, связанные со специальностью, преподаются не преподавателями языкового центра, а преподавателями из состава факультета/направления спец.подготовки. Например, профессор химии может преподавать академическое письмо или профессор в области проектирования электротехники может вести занятия по развитию презентационных навыков на английском языке - что весьма тесно связано с их специальными предметами. Однако стандартным решением в преподавании предметов социо-гуманитарного цикла на иностранном языке являются языковые центры, например, Центр языков и филологии Ульмского университета (Center for Languages and Philology - UCLP) предлагает дисциплины по 13 языкам и дополнительные занятия по культурологии, лингвистике, теории коммуникации, межкультурной коммуникации и литературоведению в рамках университетской программы по специальности. В этих трудных и противоречивых условиях является необходимым объединение ресурсов и плодотворное сотрудничество на внутриуниверситетском уровне. Так, например, Ассоциация преподавателей английского языка Ульма и Ной Ульма проводит профессиональные семинары и конференции в Южной Германии для обмена опытом и новых технологий в обучении английского языка как иностранного. На национальном уровне рабочая группа языковых центров осуществляет взаимодействие с 123 высшими учебными заведениями, в том числе с 15 высшими учебными заведениями из Швейцарии, Австрии, Нидерландов и Франции, которые нацелены на развитие академической базы для занятий на иностранных языках в системе многонационального высшего образования. На европейском уровне данные задачи призвана осуществлять Европейская конфедерация языковых центров в высшем образовании, состоящая из независимых ассоциаций из 22 стран в Европе, в том числе 290 Языковых центров. Эти ассоциации и организации решают вопросы по стратегиям обучения, соотнесенности степеней, а также важной проблемой является текущее положение преподавателей иностранного языка. Преподавателя иностранного языка в Германии сравнивают со швейцарским армейским ножом (складной нож со многими лезвиями - “Swiss army knife”), очевидно, ожидая от него таких качеств как многофункциональность, быстрота в принятии решений, четкость и аккуратность в организации учебного процесса. Действительно, преподаватель иностранного языка в Германии разрабатывает курс обучения, является экспертом в дидактике, лингвистике, программировании и пр. Поэтому ряд университетов предпочитает работать со специалистами предметных областей, которые ведут занятия, связанные со специальностью на английском языке. Вопрос «Кто лучше в преподавании английского для специальных целей: эксперт в предметной области или в языковой области?» по сей день не находит четкого ответа. Следует отметить, что уровень владения иностранными языками, в частности, английским, интернациональных студентов в Германии (на примере Ульмского университета) высокий (B2 и выше), что, несомненно, оказывает влияние на содержание учебных языковых курсов. В предлагаемых языковых курсах Ульмского университета («Язык и культура», «Специализированный язык», «Региональные исследования и литература», Презентационные навыки/ведение беседы на иностранном языке», «Межкультурная коммуникация / общие и сопоставительные культурные исследования», «Коммуникативные исследования / риторика») преподаватели нацелены не столько на развитие базовых знаний, умений и навыков по английскому языку, сколько на развитие умений межкультурной коммуникации и навыков преодоления трудностей у интернациональных студентов. Подчеркивается, что эти умения и навыки важны для будущих лидеров в политике, праве, экономике и администрировании в крупных и малых компаниях регионального и государственного масштаба в свете интернационализации рынка труда. Приоритетом для языкового центра выступает не прямая подготовка по английскому языку, а использование языка как средства для развития таких навыков и умений как умение вести беседу, дискуссию, составлять логичные и последовательные статьи, рассказы о глобальных тенденциях в политике, культуре и пр. Отсюда следует то, что на занятиях: 1. Отсутствует оценка результатов работы студента как средства контроля освоения материала, что коррелирует с положениями Болонской декларации, в которой нет оценки знаний в абсолютных величинах. 2. Отсутствует четкая учебная программа с подписями, печатями, преподаватель сам разрабатывает собственный курс, включает темы на свое усмотрение. Отсутствует определенный учебник, материалы берутся преподавателем из различных источников, на уроках раздаются распечатки с текстами и заданиями о современных тенденциях в политике, экономике, межкультурной коммуникации. 3. Занятия в основном ориентированы на развитие коммуникативных навыков, преподаватель не рассматривает грамматику как объект изучения, следовательно, не объясняет, за исключением специально ориентированных на это предметов. 4. Экзамен по ряду предметов проводится в форме, который выбирает преподаватель на свое усмотрение. Например, в форме сочинения, которое студент готовит заранее, прорабатывает дома и приходит на экзамен, получая ту же самую тему. 5. Распространенным способом проверки работы студентов являются презентации и эссе. 6. Курс предполагает одно занятие в неделю в течение семестра. Хотя уровень студентов по английскому языку высокий, в пакет документов для поступления в магистратуру абитуриент вкладывает сертификат, подтверждающий уровень владения английским языком. 7. Курсы по английскому языку не являются обязательными за исключением специальности «Business Administration». Однако количество кредитов, которые студент может набрать в течение учебного года, составляет именно подготовка по курсам на иностранных языках, что в общем, и может объяснить мотивацию посещения данных курсов. 8. Научно-ориентированный подход, предполагающий использование эмпирических данных и результаты прикладных исследований в обучении иностранному языку. 9. Обучение иностранному языку нового типа студентов. В фокусе учебного процесса находится студент, который имеет больше ожиданий, целей и задач к системе высшего образования и осознания важности получаемой специальности в современных условиях. Преподавание английского языка в университете вызвано потребностями рынка труда, и эти потребности, являясь очевидными, взяты за основополагающий фактор в разработке учебных курсов, что, безусловно, сделает данный подход повсеместным не только в Германии, но и в других странах-участницах Болонских соглашений. Учитывая запросы современных студентов, Центр языков и филологии разработал курс по программе «Математическая биометрика» на английском языке как модуль, направленный на осуществление задач социо-гуманитарного цикла, а именно на развитие социальных навыков, интегрируя в курс и специальные знания по предмету. Среди курсов 2016/2017 г.г., ориентированных на изучение специальных предметов на английском языке, разработанных преподавателями Центра языков и филологии в Ульмском университете и направленных, в том числе на развитие социокультурных навыков и навыков межличностного общения, можно выделить следующие: “English in a business environment”, “International study”, “Media and Marketing”, “Communication Society”, “English for Science and Technology”. Следующие особенности характеризуют указанные курсы: 1. Коммуникативный принцип, предполагающий активное говорение студента на английском языке (дискуссии, беседы). 2. Научно-ориентированный подход в обучении, при котором студент активно пользуется английским терминологическим аппаратом для объяснения явлений и процессов, использование научных данных и статистики. 3. Анализ культурных, национальных, языковых особенностей обсуждаемых стран. 4. Анализ личностных качеств и навыков межличностного общения. 5. Развитие презентационных навыков и умений публичного выступления. 6. Роль английского языка в науке и в образовании. 7. Особенности научного языка и языка для специальных целей. 8. Особенности построения текста. 9. Использование различных источников для разработки содержания курса. Преподаватели иностранного языка сталкиваются с новыми вызовами в современных условиях интернационализации. Одной из ключевых проблем, по их словам, является преодоление неязыковых, а культурологических барьеров, что требует знаний и умений в новых мультикультурных условиях.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.