ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ УЗБЕКСКОГО НАРОДА Ашуров Б.Ш.,Шаропова Н.Б.

Навоийский государственный педагогический институт


Номер: 2-1
Год: 2016
Страницы: 101-103
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

динамика, литература, традиции, новаторства, dynamics, literature, tradition, innovation

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Динамике развития нашей узбекской литературы немало способствовало то, что уже в раннее средневековье на узбекский язык переводились, либо на нем излагались в переработанном виде многие произведения восточной литературы.

Текст научной статьи

С древнейших времен культура узбекского народа находилось в тесной взаимосвязи с культурой соседних народов. В известном смысле и историю многовековой узбекской поэзии трудно представить вне литературных традиций так называемых восточных мотивов. Многие литературные шедевры персидско -таджикской, арабской, индийской, азербайджанской поэзии, особенно произведения Низами, Фирдоуси, Хосрава Дехлеви, Хафиза, Саади, Бедиля и других, пользовались исключительной популярности в Центральной Азии и заняли прочное место в золотом фонде литературы узбекского народа, превратившись в его собственное национальное достояние. Характерно, что среди узбеков трудно найти такого, который не знал бы эти великие имена. Динамике развития нашей узбекской литературы немало способствовало то, что уже в раннее средневековье на узбекский язык переводились, либо на нем излагались в переработанном виде многие произведения восточной литературы. Среди них такие как монументальные творения, как «Шахнаме» Фирдауси, «Хосрав и Ширин» Низами,, индийский эпос «Калила и Димна», «Гюлистан» Саади, прославленный свод арабских сказок «Тысячи одна ночь». Работа по переводу на узбекский язык шедевров мировой художественной литературы получила небывало бурное развитие до настоящего времени. Другой важной отличительной чертой узбекской многовековой литературной жизни было то, что преобладающее большинство поэтов, особенно узбекских, успешно творили на двух языках: узбекском и персидско-таджикском. Двуязычие было настолько широко распространено в литературе, что в свое время появился даже специальный термин «двуязычный поэт» («зуллисанайн»). Ещё одна особенность развития узбекской литературы, с древнейших времен у народов Центральной Азии сложилась очень интересная и во многом сходная судьба. Большая общность проявилась в жизни, труде, социальной борьбе, большая общность сказалась и в культуре этих народов, при всей оригинальности каждой из них. Чем дальше погружаешь в прошлое, тем больше убеждаешься в этом. Например, есть такие древние тюркоязычные произведения, исконную национальную принадлежность которых до сих пор почти невозможно определить. При рассмотрении истории народов Центральной Азии, особенно тюркоязычных, необходимо иметь в виду эту известную общность. Благодатные природные условия - вереницы вечно зеленых гор, полноводные реки, плодородные земли и щедрое солнце, искусственное орошение и несметные богатство недр - с древнейших времен способствовали росту материальной и духовной жизни Центральной Азии, особенно на территории современного Узбекистана. И народы этого края совместными усилиями и упорным трудом научились искусно пользоваться природными богатствами, ведя суровую борьбу и с острой нуждой, и с социальной несправедливостью, и с капризами природы. Географическое положение этой обширной территории азиатского континента также способствовало укреплению тесных и многосторонних связей ее обитателей с рядом стран не только Центральной Азии, но и Африки, и Европы[2.79-93]. Одни м из важнейших литературных памятников глубокой древности является знаменитая «Авеста», созданная, по-видимому, в конце VII или начале VI века до н.э. и считавшаяся священной книгой древней религии зороастризма. В ней ярко и увлекательно рассказывается, например, о пользе оседлого образа жизни, о труде, о борьбе света с тьмой и т.д. Памятники эпоса и вообще устного народного творчества тех далеких времен были настолько содержательны и вызвали столь большой интерес населения, что многие из них впоследствии были творчески переработаны или использованы такими гениальными мастерами поэтического слова, как Фирдоуси, Низами, Джами, Навои и другие. Помимо образцов устного народного творчества до нас дошли широко бытовавшие в то время стихотворные произведения, посвященные труду, праздникам, обрядам, свадьбам, с описаниями времен года и т.д. В них воспеты сокровенные мысли, чувства, чаяния народов, их успехи и неудачи, счастья и горе любящих, жалобы или мечты о лучшей жизни, о прекрасном. В приводимых ниже строках из «Словаря тюркских наречий» («Девону лугатит турк») Махмуда Кащгари с реалистической достоверностью обрисована плачевная участь, кто составлял основу общества и абсолютное большинство его членов. Особенно тяжело им приходилось зимой: Грязь и слякоть мир подевали, Неодетым беднякам - беда! Ишь как мерзнут пальцы - их едва ли Обогреешь паром из рта. Знаменитые орхоно-енисейские надписи также наглядно свидетельствуют о сравнительно высокой культуре художественного слова той эпохи. Образцы замечательных народных произведений, особенно малых поэтических форм, особенно малых поэтических форм, в большом количестве мы находим и в знаменитом труде выдающегося филологаХ1 века Махмуда Кашгари «Словарь тюркских наречий». Судя по литературным источникам, использованным Махмудом Кашгари, с давних времен среди узбеков широко бытовали прекрасные и волнующие народнопоэтические произведения, рассказывающие о деяниях воинов, о людях созидательного труда, охотниках и т.д. Махмуд Кашгари приводит также в своем труде замечательные образцы пейзажной лирики, выраженной, правда, в наивной форме, но имеющей яркое реалистическое содержание и тесно связанной с образом жизни людей: Начали сыпаться дождевые капельки, Разноцветные цветы появились и росли. Раскрылись бриллиантовые коробочки -бутончики И целебное благоухание распространили . Или: Эта хитроглазая милая моя, любимая, Взяла меня в плен своей черной родниковой розовой щекой. Покроили меня сладостной красотой лица, Но после быстрого покинула меня она[1.98]. Пришедшие к нам из глубины веков дастаны (своеобразные эпические и лирические поэмы) «Алпамыш», «Алибек и Валибек», «Райхон-араб», «Чамбил», «Ядгар», «Арзыгуль», «Ширик и Шакар» и другие заняли почетное место в сокровищнице узбекской литературы. Из поколения в поколение увлеченно читали люди и такие бессмертные любовно-романтические поэмы, как «Тахир и Зухра», «Вомык и Угро», «Малика и Дилором», «Боз Йигит» и т.п. Особо выделяется своим величием, своей социальной значимостью известный на весь Восток огромный эпический цикл «Гёр-оглы», состоящий из сорока крупных поэм. Главный герой цикла Гёр-оглы вобрал в себя лучшие черты народных героев, защитников от угнетения и несправедливости, борцов за правду и счастье народа. Особое внимание следует обратить на то, что почти весь цикл насыщен благородными идеями дружбы и совместной борьбы народов. Так, в одном из отрывков «Гёр-оглы» торжественно провозглашается: У казахов, узбеков, киргизов, туркмен Гёр-оглы был любимцем, прославлен и смел. Был он правому - друг и с неправедным лют. Беспощаден ко всем, угнетающим люд. …Те народы хранили в душе Гёр-оглы, С той любовью расстаться уже не моглы. Был захватчиков он и коварных врагов, Был всегда и везде к отраженью готов. Враг народу -он, стало быть, враг Гёр-оглы, И громил и крушил его так Гёр-оглы… [1.107]

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.