ВЗАИМОСВЯЗЬ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ - НОВАЯ КОНЦЕПЦИЯ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Ломакина Л.Н.

МОУ СОШ № 7 города Когалыма ХМАО - Югра


Номер: 2-5
Год: 2016
Страницы: 14-16
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

язык, культура, межкультурная коммуникация , language. culture, cross-cultural communication

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Статья посвящена проблеме разработки новой концепции иноязычного образовании, направленной на формирование поликультурной личности, готовой к межкультурному общению. Язык и культура тесно взаимосвязаны между собой. Язык - это не только средства общения, но и выражение определенной культуры.

Текст научной статьи

Современный этап развития общества характеризуется серьезными изменениями, основными среди которых является расширение связей между государствами, усиление процесса глобализации, межкультурного диалога. Процесс глобализации отразился на очень широком круге явлений и процессов в сфере экономики, политики, социологии и образования, учитывая изменившуюся роль иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе. Перед современной методикой встала проблема разработки новой концепции иноязычного образования, направленной на формирование поликультурной личности, готовой к межличностному взаимодействию и освоению иноязычной культуры. Владение иностранным языком - это владение практикой коммуникации, каждое иностранное слово отражает иностранный мир и культуру. В межкультурном общении необходимо учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления. Научить людей общаться (устно и письменно), научить произвольно создавать, а не только понимать иностранную речь - это трудная задача, осложненная еще и тем, что общение - не просто вербальный процесс. Его эффективность, помимо знания языка, зависит от множества факторов: условий и культуры общения, правил этикета, знания невербальных форм выражения (мимики, жестов), наличия глубоких фоновых знаний и многого другого. По определению И. Ю. Марковиной [51;25] представлены национально-специфические компоненты культуры, то есть как раз то, что и создает проблемы межкультурной коммуникации: «В ситуации контакта представителей различных культур языковой барьер - не единственное препятствие на пути к взаимопониманию. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур-коммуникантов могут затруднить процесс межкультурного общения. К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие: а) традиции (или устойчивые элементы культуры), а также определяемые как традиции в „соционормативной" сфере культур! обряды (выполняющие функцию неосознанного приобщения к соответствующей в данной системе нормативных требований); б) бытовую культуру, тесно связанную с традициями, вследствие ее нередко называют традиционно-бытовой культурой; в) повседневное поведение (привычки представителей некоторой культуры, принятые в некотором социуме нормы общения), а также связанные с ним мимический и пантомимический природы, используемые носителями некоторой лингвокультурной части; г) „национальные картины мира", отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры; д) художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса [77]. Специфическими особенностями обладает и сам носитель национального языка и культуры. В межкультурном общении необходимо узнавать особенности национального характера коммуникантов, систему их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления». Наиболее полное определение межкультурной коммуникации сформировано И.И. Халеевой «Межкультурная коммуникация - есть совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежавших к разным культурам и языкам». Требования межкультурного общения ставит перед необходимостью научить учащихся умениям: Ø употреблять иностранный язык в аутентичных ситуациях межкультурного общения; Ø объяснить и усвоить чужой образ жизни / поведения; Ø расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка. Язык и культура тесно взаимосвязаны между собой. Язык как лингвокультурологический феномен впитывает в себя всё богатство культуры, в тоже время как любая национальная культура в немалой степени связана с характером и спецификой конкретного языка. «Язык не может существовать вне культуры, как и культура не может существовать вне языка, они представляют собой нерасторжимое целое, любое изменение каждой из частей которого ведет к обязательным изменениям другой его части» [Гудков 2003;17]. Язык - это не только средство общения, но и выражения определенной культуры. Язык является важнейшим средством аккумуляции знаний о культуре и изучение языка не может осуществляться вне его культурного контекста». Рассматривать язык в отвлечении от культуры - значит не понимать языка. Рассматривать культуру в отвлечении от языка - значит не понимать сущности культуры и языка в современном мире. По мнению сторонников лингвострановедческого метода, язык - это «мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующее нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания». По словам Э. Сепира, «каждая культурная система и каждый единичный фактор общественного поведения явно или скрыто подразумевает коммуникацию [14;46]. Речь уже идет, таким образом, о необходимости более глубокого цельного изучения мира (не языка, а МИРА) носителей языка, их культуру в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, национального характера, менталитета и т. п., потому что реальное употребление слов в речи, реальное речевоспроизводство в значительной степени определяется знанием социальной и культурной жизни говорящих на данном языке речевого коллектива. «Язык не существует вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни». Развивая тезис В.И. Масловой о языке как факте культуры [Маслова 2001:62], можно отметить следующее. Во-первых, язык является составной частью культуры, удерживает культуру как системную целостность, концентрирует культурные смыслы на всех уровнях бытия - от нации в целом до отдельной личности [Лихачев 1994]. Именно язык как часть национальной культуры способствует формированию духовного мира человека, обеспечивает духовную интеграцию как общества в целом, так и различных его групп. Иными словами, язык обязательно вписан в человеческую культуры, немыслим вне неё, и, более того, реализую ее требования, сам становится эталоном культуры. В.И. Долинская выделяет следующие составляющие культурологического минимума: - формулы РЭ; - пословицы, поговорки, афоризмы; - стихи, песни, романсы; - легенды, сказки, рассказы [Долинская 1993;113]. Являясь важнейшим признаком культурной принадлежности, язык входит в социальный опыт человечества, развивается вместе с ним и усваивается каждым отдельным человеком только благодаря общению с другими людьми. В результате анализа теоретических работ мы пришли к выводу о неразрывности понятий язык и культуры. Являясь важнейшим признаком культурной принадлежности, язык входит в социальный опыт человечества, развивается вместе с ним и усваивается каждым отдельным человеком только благодаря общению с другими людьми. Поэтому изучение иностранного языка не ограничивается только его знаковой системой, так как любой язык содержит информацию о культуре, истории, и традициях народа. Во-вторых, в процессе коммуникации личность передает, сохраняет и накапливает социальный и культурный опыт. Язык хранит культурные ценности в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, в поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в письменных и устных текстах. Таким образом, взаимосвязь языка и культуры представляет собой одну из важнейших культуроведческих предпосылок разработки новой концепции иноязычного образования. Изучение английского языка как межнационального общения расширяет коммуникативные и познавательные возможности учащихся, обеспечивая общение с представителями англоязычных народов и других народов в мире.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.