О КОГНИТИВНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ АНГЛИЙСКИХ КОНВЕРСИВОВ Гудкова К.В.

Санкт-Петербургский государственный университет


Номер: 4-2
Год: 2016
Страницы: 146-149
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

конверсивы, оппозиции, категоризация, conversives, oppositions, categorization

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье английские конверсивы рассматриваются как элементы бинарной оппозиции. С точки зрения когнитивного подхода к языку конверсивы интерпретируются как языковые репрезентации процесса категоризации окружающего мира.

Текст научной статьи

Современная лингвистика развивается в русле когнитивно-функциональной парадигмы, в рамках которой язык рассматривается как средство отражения в человеческом сознании окружающей действительности. Когнитивный подход дает возможность посмотреть под новым углом зрения на привычные средства языка, рассмотреть их в новом ракурсе. В данной статье мы обратились к рассмотрению языковых единиц, которые в английском языке носят название конверсивов. Если мы обратимся к словарным дефинициям понятия «конверсив», то в словаре О.С. Ахмановой конверсия определяется следующим образом: англ. conversion. 1. Образование нового слова путем перевода данной основы в другую парадигму словоизменения. 2. Одно из двух противополагаемых свойств как составляющих данную категорию. В настоящем исследовании нас интересует второе определение конверсии. То есть конверсивы английского языка - это такие единицы, которые описывают противоположные свойства одной категории, или ситуации. Лингвисты не раз обращались к исследованию свойств английских конверсивов. Так, например, Е.Г. Хомякова под конверсностью понимает особый вид семантико-синтаксических отношений между элементами оппозиции, характерной особенностью которой является обозначение одного процесса или ситуации, независимо от способа выражения его элементами оппозиции, но при условии одинакового состава обязательных партиципантов элементов оппозиции и различной конфигурации партиципантов в предложении [7, 10]. Семантическая противопоставленность конверсивов дает основание ряду исследователей рассматривать конверсность как разновидность антонимии. Антонимия, или «противоположность по значению», давно признана в качестве одного из важнейших семантических отношений. В любой семиотической системе имеется, по крайней мере, пара знаков, связанных отношением противоположения. Это отношение является постоянным, т.е. независимым от характера семиотической системы. Знаки, находящиеся в этом отношении, являются переменными и принимают различные значения в зависимости от специфических особенностей семиотической системы. Таким образом, антонимия присуща любой семиотической системе и определяется не столько правилами обозначения, сколько характером обозначаемых объектов [3, 50-51]. По мнению Л.А. Новикова, конверсивы образуют один из классов антонимов, выделяемый в соответствии с определенным типом их противоположности (конверсией). Одно и то же действие, например купля-продажа, получает в языке возможность двоякого выражения с точки зрения двух основных участников ситуации - покупающего и продающего. Л.А. Новиков называет такие предикаты разнонаправленные по отношению к актантам: экспортировать -импортировать, сдавать - снимать (комнату). Семантический тип этих конверсивов: «передача, давание - получание» [6, 248-250]. Существует и иной взгляд, согласно которому конверсивы - особый (наряду с антонимией и дополнительностью) вид семантической противоположности [4, 493]. М.В. Никитин полагает, что конверсивность признаков лежит в основе семантической противоположности импликационного вида [5, 478]. Представляется, что нельзя отрицать тот факт, что конверсивы отражают противоположности реального мира, но в силу их особого статуса, не все лингвисты относят их к языковым антонимам. Мы предлагаем ввести понятие бинарной оппозиции, под которой мы понимаем пару из двух противопоставленных единиц, например: good - bad, big - small, которые противопоставлены в том или ином контексте. Члены же бинарной оппозиции мы будем называть оппозитами. Оппозиты противопоставлены друг другу и связаны друг с другом семантическим отношением противоположности. По-нашему мнению, противоположные слова отражают свойство человеческого мышления поляризовать опыт, то есть выступают средством категоризации. Под категориями в философии понимают общие, фундаментальные понятия, отражающие наиболее существенные, закономерные связи и отношения реальной действительности и познания. Они являются формами и организующими принципами процесса мышления и воспроизводят свойства и отношения бытия и познания во всеобщей и наиболее концентрированной форме. А поскольку язык является формой существования мышления, то вполне понятен интерес современной лингвистической науки к процессам категоризации и классификации, а также, что вполне закономерно, к языковым средствам выражения различных категорий. Как правило, когда говорят о процессах категоризации и средствах их языкового выражения, то обращают внимание на способность языка объединять объекты в категории или причислять их к определенным категориям. Мы же хотим заострить внимание не на объединении, а разведении по разным категориям. И эту функцию выполняют члены бинарной оппозиции (оппозиты). Иными словами, оппозиты выполняют функцию категоризации, только они не обобщают, объединяют, а разъединяют, «разводят» по разным категориям. В этой связи следует процитировать Дж. Лайонза, который полагает, что мыслить противоположностями - является фундаментальным свойством человеческого мышления. «Обилие антонимов и дополнительных лексических пар в словаре естественных языков связано, видимо, с общечеловеческой тенденцией поляризовать опыт и оценочные суждения - думать противоположностями» [4, 495]. М.В. Никитин отмечает, что дихотомия противоположностей выступает как «проявление конструктивизации действительности сознанием, жесткого ее упорядочивания, укладывания в двузначную схему» [5, 477]. Ш. Балли также подчеркивал легкость, с которой в нашем сознании возникают противоположные слова. «В нашем сознании абстрактные понятия заложены парами, причем каждое из слов всегда, так или иначе, вызывает представление о другом» [2, 139]. М.В. Никитин, говоря о преимуществах когнитивного подхода, замечает, что когнитивистика исследует «реальные структуры знания и реальные данности живого мышления». Когнитивная семантика помогает ответить на вопрос, почему и когда люди «усматривают противоположное в значении слов» [5, 455]. В рамках когнитивного похода предлагается рассматривать конверсивы как элементы бинарной оппозиции. Причем оппозиции такого характера, которая объединяет два различных объекта, связанных, однако, таким образом, что мысль не может представить себе один объект, не представив другой. Таким образом, элементы бинарной оппозиции репрезентируют одну и ту же ситуацию, однако с разных точек зрения, под разными углами. А общей характеристикой конверсивов как раз и является их свойство репрезентировать одну и ту же ситуацию, но под разными углами. Однако сами отношения между членами оппозиции достаточно сложны. И эти отношения зависят непосредственно от семантики членов конверсной оппозиции. В качестве иллюстрации сказанного рассмотрим следующие пары глагольных конверсивов: export - import, precede - follow. Если мы обратимся к дискурсивной реализации рассматриваемых конверсивов, то увидим, что высказывание с одним из конверсивов всегда имплицирует высказывание с другим элементом конверсной пары. Так, например, если мы возьмем следующее высказывание John precedes Bill, в результате совершения несложных ментальных операций, любой участник коммуникации выведет следующую импликацию о том, что Bill follows John. Аналогично если мы рассмотрим высказывание This country exports goods to many countries, то увидим, что оно имплицирует Many countries import goods from this country. Эти высказывание в некотором смысле равноправны, в то смысле, что если реализовано событие, описанное одним конверсивом из пары, то значит реализуется и событие, описываемое другим элементом конверсной оппозиции. Но если мы рассмотрим следующие пары: buy - sell borrow - lend learn - teach bequeath - inherit, give - take, то в этом случае увидим, что реализация второго события зависит от видо-временной формы, в которой стоит элемент конверсной оппозиции. John gives sth. to Bill не имплицирует Bill takes sth. from John, то есть второе высказывание не обязательно предполагает реализацию события, обозначенного первым членом. Но если элементы конверсной оппозиции употреблены в формах перфекта или прошедшего простого, указанная импликация возникает. John gave sth. to Bill имплицирует Bill took sth. from John. John has given sth. to Bill имплицирует Bill has taken sth. from John. При реализации первого события наступает и реализация второго. Приведенные примеры показывают сложность семантических импликационных связей между конверсивами. Применение принципа бинарных оппозиций позволит снять существующие проблемы разграничения антонимов и конверсивов, поскольку в таком случае и антонимы и конверсивы являются оппозитами, которые образуют бинарную оппозицию, члены которой вступают в определенные семантические отношения, которые в свою очередь отражают множество видов отношений и связей реального мира. Члены конверсной оппозиции выступают языковыми репрезентациями мыслительных катешорий.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.