ROLE OF THE AZERBAUJANI -TURKISH RELATIONS IN THE ENRICHMENT OF THE AZERBAIJANI LAMNGUAGE Gurbanlı Nargiz

Azerbaijan University of Languages


Номер: 4-8
Год: 2016
Страницы: 60-61
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Turkish spoken in Turkey, Azerbaijani Turkic, enrichment, independence, borrowings, Турецкий говорится в Турции, Азербайджанский тюркский, обогащение, независимость, займы

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Это статья связана с развитием азербайджанского и турецкого языков, а также содержит идеологические, национальные и сугубо лингвистические факторы. В конце XX века после распада Советской Империи Турецкая Республика одним из первых стран признала суверенитет Азербайджана, и тем самым дала стимул для возрождения прошлого и развития новых отношений между государствами, имеющими единые корни, а также языковую и религиозную принадлежность. Развитие торгово-экономических, научных и культурных связей между двумя странами способствовала также и развитию взаимосвязей между органами средств массовой информации. Все это способствовало возрождению забытых слов путем заимствованных в обоих языках.

Текст научной статьи

Azerbaijani-Turkish relations have a long history. Common origin, language and religion are the main factors which unite us. These common features speeded the process of enrichment of both languages. Being of the same origion enables both nations benefit from each other in many fields, including langage the langages. Azerbaijani and Turkish are used in official negotiations in both countries. According to one of the theorists of journalism all the Turkish words have Azerbaijani equivalents [1, 384]. But there are cases when a word of the Turkish language is freaquently used in speech, while a word of the Azerbaijani language is less frefeaquent.The London correspondent of “Sabah” newspaper of Turkey writes that he substituded the the Turkish “ anahtar” with the Azerbaijani word “açar”, because the latter is more Turkic and more exact. We must also note that the Azerbaijani corresondents also use Azerbaijani words from time to time [2]. Speaking about the committed crimes one of the Turkish TV channels the announcer used the word “ dolandırıcı”, which is a synonym of “dələduz” (swindler). If one pays attention to these two words, it becomes evident that they are generally used in the same context. Or the announcer of the Azerbaijani TV channel ATV in her program called “Bizimləsən” (You are with us) used “zatən” instead of “onsuz da” is one of the examples. Turkish words which have penetrated into Azerbaijani have originally been Azerbaijani, the usage of their frequency have grown as a result of the intensification of the Turkish-Azerbaijani relations. For instance: “Üçbölümlü ön söz” was in the form of “Üçhissəli ön söz”in the past; “Azərbaycanda durum necədir?” was used in the form of “Azərbaycanda vəziyyət necədir” in the past; “Rəhbər qaydalar niyə önəmlidir?” was used in the form of “Rəhbər qaydalar niyə vacibdir” in the past, etc. [3] At present the Turkish “toplum” used instead of “ kütlə”, “yetərsay” instead of “qvorum”, “yetərsay” instead of “kifayət”, “gerçəklik” instead of “reallıq”, etc., are penetrating into Azeerbaijani. In Turkish there appear dozens of words like “doğal” synonymous to the Azerbaijani “təbii”, “olay “ to “hadisə”, “özne” to “mübtəda”, “deyişik” to “müxtəlif”, “baxım” to “nöqteyi-nəzər” and others. The Azerbaijani word “hissə” and Turkish “bölüm” coexist at present. The latter has become frequentunder the influence of Turkish. The word “qvorum”, which is a borrowing in Azerbaijani,began to be substituted by “yetərsay” of Turkish. This two morphem word (yetər+say) belong to native Azerbaijani. But it has become a compound word (yetərsay) under the influence of Turkish. This word is used in Azerbaijani only in the form of “yetərsay” only in sentences like “Sədr iclasda yetərsayın olduğunu elan edib, gündəliyin müzakirəsinə keçd”i. [4] At present the literary languages of countries become official languages of their states as well as common languages for the minorities living in those countries. Turkish is used not only by the Turkish in Turkey, but also by the Jews, Romanians, Kurds, Cherkez, Chechen and others as a common language. The same can be said about Azerbaijani which is shared by the Talysh, Russian, Kurd, Tat, Lahyj and other ethnicities living in Azerbaijan. Thus, the development of the Azerbaijani Turkish relations is evident in the enrichment of the two languages.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.