ИЗ ИСТОРИИ ПРЕПОДАВАНИЯ КЫРГЫЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ШКОЛАХ С УЗБЕКСКИМ ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ Байтикова Б.Б.

Ошский государственный университет


Номер: 5-4
Год: 2016
Страницы: 16-18
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

диалог культур, узбекские школы, официальные документы, учебная программа, учебник, the dialogue of cultures, the Uzbek school, white papers, curriculum, textbook

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье описана краткая история преподавания кыргызской литературы в школах Кыргызстана с узбекским языком обучения, основное внимание уделено на создание программ и учебников по кыргызской литературе и на проблемы, стоящие сегодня перед методикой преподавания кыргызской литературы в узбекской школе.

Текст научной статьи

До введения предмета кыргызской литературы в школах с узбекским языком обучения Кыргызстана как самомтоятельного, ее функции выполнял предмет кыргызского языка, который изучается с 1990 года. В учебники по кыргызскому языку помимо упражнений, связанных с грамматикой, были включены тексты, охватывающие материалы из истории, культуры, традиций и обычаев кыргызского народа, а также краткие сведения по биографии поэтов и писателей, отрывки из их произведений. Эти материалы были в основном лингвострановедческого характера. Например, в учебнике “Кыргыз тили” (“Кыргызский язык”) для VII класса (авторы -Т.Аширбаев, А.Кадырова, Г.Ашимбаева) [2] были тексты, как “Ак калпактын касиети” (“Свойства белого калпака”), “Ала-Тоо”, “Түшүм майрамы” (“Праздник урожая”), “Устукан тартуу” (“Традиция подачи мяса гостям”), “Көөкөр” (“Кувшин”) и отрывки из романа А.Джакыпбекова “Теңири Манас” (“Манас великий”), а также изпроизведений Ч.Айтматова и других писателей. Хотя узбекский язык является близкородственным (относится к тюркским языкам), он имеет отличие в фонетическом и артикуляционном аспектах. Поэтому в учебниках кыргызского языка для узбекских школ основное внимание было уделено на вопросы развития речи. В 1993 году был принят первый нормативный документ “Программа кыргызского языка” для I ступени (II-III классы), а в 1997 году была разработана программа для II ступени (IV-IX классы) [5]. Позже, в 2007 г. для I-XI классов школ с узбекским языком обучения была переработана с внесением изменений и дополнений “Программа кыргызского языка” учеными Т. Аширбаевым, С. Рысбаевым, З. Тагаевой, А. Акматовой, Б. Абдухамидовой. По данной программе обучение состоит из трёх ступеней, для каждой из которых определены задачи, исходя из особенностей ступеней. В 1999 г. была разработана “Программа по кыргызской литературе” для V-IX классов школ с узбекским языком обучения, авторами которой явились ученые-педагоги Ж.Шериев, С. Момуналиев [3]. При составлении данной программы за основу была взята “Программа по кыргызской литературе для школ с кыргызским языком обучения” и с учетом сравнительного анализа учебной программы по узбекской литературе. Хотя программа была составлена, отсутствие учебников составляло множество проблем для учителей. Отдельные произведения оставались малоизученными. Отсутствие учебников и учебно-методических пособий составляло проблему с одной стороны, с другой стороны - ощущалась нехватка учителей по кыргызскому языку и литературе в некыргызской аудитории. В 2004 г. был составлен учебник по кыргызской литературе для 5 класса школ с узбекским языком обучения “Кыргыз адабияты” (хрестоматия) (автор С. Момуналиев) [8] , а в 2008 году был издан учебник для 6 класса “Кыргыз адабияты” (хрестоматия) [9] того же автора. В 2008 г. А.Ж.Муратовым и К.К.Акматовым была разработана “Программа по кыргызской литературе”для школ с узбекским, таджикским языками обучения. Необходимость составления данной программы авторы объясняют следующим образом: “... с 1999 года применяется программа по кыргызской литературе для 5-9 классов, составленная Ж.Шериевым и С.Момуналиевым. Не было программы для 10-11классов... Программа, во-первых, составлена с учетом последних достижений в обучении и мировом образовании согласно современным требованиям. Во-вторых, данный нормативный документ разработан более упрощенно с учетом накопленного опыта, отзывов и мнений учителей-практиков. В-третьих, материалы были более конкретизированы согласно распределению часов в учебном плане, рекомендованном в начале 2007-08 учебного года. Кыргызская литература теперь изучается в объеме двух часов в неделю в 5-9 классах, в объеме 1 часа - в 10-11 классах” [6, 3] Эта программа была принята в качестве альтернативной и роздана учителям школ с узбекским языком обучения. Так, отдельные учителя работали по программе С.Момуналиева, другие - по альтернативной программе. А также некоторые учителя стали использовать учебник-хрестоматию А.Ж.Муратова и Б.Кыдырбаевой [4], составленную для школ с русским, узбекским и таджикским языками обучения. Переработанная и дополненная С.Момуналиевым в 2011 г. программа по кыргызской литературе для V-XI классов была рекомендована к использованию [7]. В 2012 г. были составлены учебники-хрестоматии по кыргызской литературе для 7-8-9 классов школ с узбекским языком обучения и рекомендованы к использованию, автором которых явился С.Момуналиев. Проблема преподавания кыргызской литературы в школах с узбекским языком обучения остается все еще нерешенной, так как, во-первых, в связи с тяжелыми экономическими условиями учителя бросили школу и выехали на заработки в другие страны; во-вторых, в результате июньских событий 2010 года, которые привели к межнациональному столкновению, многие учителя кыргызского языка и литературы в населенных пунктах компактного проживания узбеков перевелись в другие школы или бросили работу совсем; в-третьих, ряд учителей-специалистов пополнили студенты узбекской национальности, обучающиеся в ВУЗах заочно.Следует отметить, что перечисленные факты оказали отрицательное влияние на качество преподавания кыргызской литературы. Для учителей кыргызской литературы в неродной аудитории трудность составляют отсутствие учебно-методических пособий для учителей и слабое распространение имеющегося опыта. В 2009 году было издано методическое пособие “Элдик оозеки чыгармаларды өзбек мектептеринде окутуу” (“Преподавание устного народного творчества в узбекских школах”) [1] К.К.Акматова и Т.Колдошова, а также несколько статей разных авторов. Данное пособие было составлено согласно программе по кыргызской литературе, составленной А.Ж.Муратовым и К.К.Акматовым в 2008 году для школ с узбексим и таджикским языками обучения. В пособие нашла отражение методические рекомендации по изучению сказки “Акыл Карачач” (“Умная Карачач”), дидактических произведений, “Рождения Манаса”, (отрывка из эпоса “Манас”), эпоса “Кожожаш” и лирических произведений, предусмотренных программой, а также были включены методические разработки отдельных уроков. На сегодняшний день перед методикой преподавания литературы стоит ряд серьёзных проблем. Согласно как исследованию учёных, так и нашему наблюдению, к ним относятся следующие: - формирование у учащихся интерес к чтению художественных произведений; - пробуждение читательской активности учащихся, опираясь на читательское влияние; - совершенствование читательской культуры и художественного и эстетического вкуса у учащихся; - дать чувствовать учащимся национальную и общечеловеческую ценность художественного произведения, которая не теряется в любую эпоху и в любой общественный строй; - организация уроков различных форм и выбор методов обучения согласно требованиям времени и их применение; - формирование разносторонне развитой личности посредством художественного образа героев [10, 12-13]. Таким образом, методика преподавания кыргызской литературы в школах с узбекским языком обучения Кыргызстана входит в ряд молодых, формируемых педагогических наук, имеющих свой предмет, свои методы и приемы исследования. Она хоть немногогранна, но своеобразна. Граждане суверенного Кыргызстана должны быть воспитаны в духе патриотизма, должны любить преимущества и приоритеты, знать историю и культуру своей страны. В этом огромную роль играет диалог литератур и диалог культур, что является одной из стратегических задач методики преподавания кыргызской литературы в неродной аудитории.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.