ДЕВЕРБАТИВЫ И ДЕВЕРБАТИВНЫЕ ОБОРОТЫ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ Бастракова Е.А.

МГУ имени М.В. Ломоносова


Номер: 5-5
Год: 2016
Страницы: 11-13
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Текст научной статьи

Лингводидактика, или теория обучения иностранным, языкам является одним из разделов лингвистики. Важнейшей задачей этой науки сегодня является создание лингводидактической модели языка (в нашем случае - русского) [1], отражающей устройство языка в соответствии с практической целью, которая состоит в подаче материала для дальнейшего усвоения в иноязычной аудитории. Одним из фрагментов лингводидактической модели языка является такой разряд существительных, как девербативы. Их рассмотрение с позиций лингводидактики необходимо в процессе работы рад данным материалом в иноязычной аудитории. Данный класс слов представляет собой особую трудность для иностранных учащихся, поскольку функционирование отглагольных существительных в русском языке имеет свою специфику, и даже для носителей славянских языков данный материал сложен. Именно поэтому изучение особенностей русского девербатива (его образования и функционирования в предложении-высказывании), а также сопоставление отглагольных существительных в русском и других языках и анализ отрицательного материала имеют огромное значение при обучении русскому языку как иностранному. Девербативом мы называем существительное, образованное от глагола и обозначающее действие или процесс (чтение, письмо), а девербативным оборотом (термин Долженко Н.Г. [3]) - отглагольное существительное с зависимой формой (выход книги, приход зимы и др.). Специфика девербативов заключается в том, что данный класс слов сочетает в себе признаки глагола и имени существительного. Так, они наследуют: а) лексическое значение; б) актантную структуру глагола (написал книгу - написание книги, заполнена объектная валентность). При этом актантная структура сохраняется на семантическом уровне, а на синтаксическом она имеет определенную специфику (в частности, на формальном уровне валентность часто остается незаполненной). Например, у Лихачева встречаем отсутствие заполнения (на синтаксическом уровне) объектной валентности: Творчество всегда преображение, всегда рождение из сора (рождение стихов, художественного произведения и т.п.). В то же время девербатив приобретает категории рода, числа и падежа, а также особенности функционирования имени существительного. Девербативы представляют собой неизосемическое средство обозначения действия (изосемическим является глагол). И если изосемические конструкции можно представить как языковую универсалию (поэтому они легко переводимы на другой язык, понятны носителям других языков), то неизосемические конструкции бывают специфичными и поэтому представляют сложность для иностранных учащихся. Особенность изучения отглагольных имен связана с необходимостью рассмотрения их в нескольких аспектах, как минимум, в трех: в словообразовательном, грамматическом и стилистическом. Отглагольные существительные образуются от глаголов совершенного и несовершенного вида по определенным словообразовательным моделям. Таких моделей достаточно много, и их усвоение сопряжено с определенными сложностями. Так, к примеру, девербативы с помощью суффикса -к- образуются от глаголов на -ить, с основой, оканчивающейся на «гласный+согласный»: заправка (от заправить(ся), перевозка, чистка [5, 43], а существительные с суффиксами -ание-/-яние- образуются чаще всего от глаголов на -ать/-ять (вязание), -овать/-евать (рисование), -ствовать (бодрствование), -ировать (клонирование) [5, 45] и т.д. Таким образом, словообразовательный аспект (в особенности на начальном этапе изучения языка) чрезвычайно важен, учащийся должен не только понимать образованные по тем или иным моделям отглагольные существительные, но и продуцировать их в собственной речи. Сложность при изучении данной темы представляет и грамматический аспект, поскольку глагол и девербатив часто имеют разное управление и по-разному функционируют в предложении. Так, можно выделить следующие случаи: 1) Читать (что?) газету - чтение (чего?) газеты; 2) Любить (кого?) животных - любовь (к кому?) к животным; Интересоваться (чем?) учебой - Интерес (к чему?) к учебе. В первом случае происходит замена Винительного падежа на Родительный, во втором случае Родительный заменяется на Дательный с предлогом. Подобные случаи объяснить с точки зрения семантики чрезвычайно сложно, работе с данным материалом на занятии должно уделяться особое внимание. В ряде случаев глагол и образованное от него существительное управляют одним падежом: Руководить (чем?) издательством - руководство (чем?) издательством; жаловаться (на что?) на здоровье - жалоба (на что?) на здоровье; дружить (с кем?) с соседями - дружба (с кем?) с соседями; помогать (кому?) другу - помощь (кому?) другу и т.д. При изучении девербативов и девербативных оборотов нужно рассматривать и их стилистические особенности. Не вызывает сомнения, что отглагольные существительные присутствуют во всех функциональных стилях, однако их частотность в текстах разных стилей и жанров различна. Девербативы принято считать маркерами книжных стилей, конструкции с отглагольными существительными «употребительны в официально-деловой или профессиональной речи» [4, 267]. Данная особенность отглагольных образований объяснялась еще В.В. Виноградовым: «В официально-деловой, научной, публицистической речи часто было существенно стереть или затушевать оттенок индивидуализирующей, нередко фамильярной изобразительности действия, присущий простой форме того или иного глагола» [2, 451]. Изучение девербативов должно иметь свои особенности в зависимости от этапа изучения языка, а также от индивидуальных потребностей учащихся. В ряде случаев (например, при обучении разговорному языку) изучение девербативов сводится к минимуму. Однако особое внимание данному материалу должно отводиться на занятиях по языку специальности и при работе с текстами высокого уровня сложности. Девербативы - это особый класс существительных, имеющий свою специфику, они представляют собой отдельный фрагмент лингводидактической системой языка и нуждаются в подробном изучении. Преподавание данного материала в иностранной аудитории имеет огромное значение, при этом изучение данного объекта должно быть многоаспектным и полным и проходить с учетом родного языка учащегося, а также исходя из особенностей его специальности и сферы интересов.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.