ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ САМОИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ВРАЧЕЙ В ЖАНРЕ РЕЗЮМЕ Нешенко А.В.,Ермакова О.С.

Южный федеральный университет


Номер: 6-4
Год: 2016
Страницы: 60-63
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

профессиональная самоидентификация, резюме, самопрезентация, самохарактеризация, professional self-identification, resume, self-presentation, self-characterization

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматривается лингвистическое понимание профессиональной самоидентификации, а также анализируются способы профессиональной самопрезентации и самохарактеризации адресата в резюме в рамках немецкой и русской культур, формирующие модель профессионала.

Текст научной статьи

С лингвистической точки зрения процесс самоидентификации профессионала в резюме включает два речевых действия: 1) самопрезентацию как акт причисления себя к представителям определенной профессии, т. е. включения себя в круг лиц определенной профессии, специальности или сферы деятельности [1, 235], 2) самохарактеризацию как акт профессионального самоосмысления, оценки себя, описания своих личностных качеств, наличие определенных знаний, умений, навыков, способствующих выполняемой профессиональной деятельности, являющихся типичными для представителя данной группы [3, 109]. Рассмотрим способы профессиональной самопрезентации и самохарактеризации как составляющие самоидентификации немецких и русских врачей в резюме, выбранных методом сплошной выборки с сайтов по трудоустройству www.xing.com и www.rabota.ru (200 единиц). В связи с тем, что электронное резюме - жанр, с помощью которого соискатель представляет себя как профессионала с выгодной стороны, немецкие врачи презентируют себя в предваряющей части резюме как 1) профессионалов в определенной области медицины или профессионалов, занимающих определенную должность (100%), 2) профессионалов, осуществляющих свою профессиональную деятельность в определенном лечебном заведении (68%), 3) профессионалов определенного социального статуса (100%), 4) профессионалов, имеющих высшее медицинское образование (44%). Русские врачи идентифицируют себя только как специалистов и указывают на желаемую должность (100%) и зарплату (25%). Учитывая вышесказанное, можно утверждать, что немецкие и русские врачи по-разному репрезентируют себя, что можно объяснять прежде всего целями написания резюме: немецкие врачи представляют себя как состоявшихся, успешных специалистов, гордящихся своим рабочим местом и должностью, 38% из которых имеют свободный график работы и не испытывают никаких материальных трудностей; русские врачи, разместившие резюме, ищут работу и ощущают собственную несостоятельность и социальную незащищенность. Самохарактеризация осуществляется в табличной форме резюме, где каждый профессионал описывает свои сильные стороны, стараясь расположить к себе адресата, опираясь на сформированные в его сознании представления, каким должен быть профессионал в его профессиональной области, учитывая ценностно-мотивационный компоненты, коммуникативную компетентность и профессиональную компетентность. С точки зрения ценностно-мотивационной сферы личности профессионала, включающей потребности, ценности, личностные факторы, мотивы [2, 404], следует отметить, что немецкие врачи отмечают потребность - в профессиональном и личностном развитии и переменах, рассматривая их как возможности (шансы) для профессионального роста, - в учебе, повышении квалификации, - общении с людьми, имеющими схожие профессиональные интересы, коллегами, способными объединяться на высоконаучном уровне. В сравнении с ними русские врачи размещают резюме лишь с одной целью - поиска работы в связи с 1) недовольством размером заработной платы, 2) сменой места проживания, 3) желанием получить более высокую должность в более престижном заведении в связи с получением второго высшего образования или окончанием курсов по профессиональной переподготовке или повышением квалификации. Главная ценность для немецких врачей - это жизнь, полная событий, любовь, искренность, счастье, смех, правду, свободу. Ключевое слово для немецких врачей как людей свободной специальности - свобода, под которой они понимают наличие свободного времени и умение его ценить. Вторая ценность для немецких врачей - это здоровье: задача врача - не навредить. Отсюда основная задача немецких врачей - постоянно наращивать знания и умения. Информация же, представленная в резюме русских врачей, не дает возможности выявить их основные жизненные ценности и приоритеты. Можно утверждать, что ценностная составляющая в русскоязычных резюме врачей отсутствует. Личные факторы, с помощью которых немецкие врачи самохарактеризуют себя, представляют их не только как людей, уделяющих много времени родным, но и экологии, гуманитарной помощи. Личные факты, указываемые русскими врачами, не имеют никакого отношения к их профессиональной деятельности. Таким образом, ценностно-мотивационный компонент профессиональных представлений немецких и русских врачей, включающий потребности, мотивы, ценности и личные факторы, абсолютно не совпадает. Коммуникативная компетентность немецких врачей складывается из успешной кооперации с пациентами, коллегами (партнерами). Немецкие врачи репрезентируют себя в резюме как получающих радость от общения, умеющих работать в команде, проявлять необходимую для общения гибкость. В резюме русских врачей отсутствует указание на кооперацию с коллегами и пациентами. Коммуникативные навыки указываются отвлеченно от условий их применения. Только внешние данные как сопутствующие факторы приводятся как способствующие коммуникации. В целом, в резюме русских врачей отмечена тенденция к преодолению проблем, сложностей, препятствий, связанных с коммуникацией (в условиях неопределенности, конфликтности ситуации). Таким образом, коммуникативная компетентность немецких и русских врачей также не совпадает. Профессиональная компетентность немецких врачей складывается из профессиональных знаний, умений и опыта, формирующих профессиональные навыки и неотделимых друг от друга. Немецкие врачи - многопрофильные специалисты, например, хирург указывает в резюме наличие таких квалификаций как неотложная медицинская помощь, анастезия. Практически все немецкие врачи, разместившие резюме, имеют огромный опыт работы и узко разбираются в определенных областях медицины. Немецкие врачи (90%) имеют награды за идеи, проекты, изобретения, являются стипендиатами различных международных программ по обмену кадрами, регулярно повышают уровень квалификации, являются активными членами медицинских союзов, где осуществляют постоянный обмен информацией с коллегами. Следует отметить, что при перечислении навыков русских врачей всегда есть указание на сложность выполнения многозадачной работы. Русские врачи регулярно повышают квалификацию, посещают лекции, семинары, выставки, мастер-классы, занимаются изучением научной литературы по специальности. Однако только единицы русских врачей отмечены наградами. Итак, модели профессиональных представлений немецких и русских врачей значительно отличаются ценностно-мотивационным компонентом и коммуникативной компетентностью. Немецкие врачи нуждаются в профессиональном росте, развитии путем общения с коллегами, повышения квалификации, а свободный график работы позволяет им размышлять о жизненных и профессиональных ценностях, уделять время родным и социально насущным проблемам общества. Русские врачи с помощью резюме ищут новую работу, которая гарантирует им социальную стабильность и защищенность, указывают на гибкость, терпеливость, уравновешенность, готовность решать любые профессиональные задачи и проблемы. Следует отметить, что профессиональная компетентность немецких и русских врачей в целом совпадает. И немецкие, и русские врачи имеют высокий уровень профессиональной подготовки: высшее профильное медицинское образование, регулярные повышения квалификации, способствующие росту профессионального уровня. Однако уровень профессиональных достижений немецких врачей значительно выше. Все указанные данные необходимо учитывать при заполнении резюме в процессе поиска работы в Германии и России.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.