СТИЛИ РЕЧИ РУССКОГО И ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКОВ В ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЕ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ Мадаени Аввал Али,Годрати Асгар

Тегеранский университет


Номер: 9-1
Год: 2016
Страницы: 133-135
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

стили речи, деловая культура, персидский, русский, language styles, commercial culture , Russian, Persian

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Функциональные стили занимают важное место в языкознании. В статье рассматриваются стили речи русского и персидского языков и определяются более употребительные в деловой культуре стили речи как русского, так и персидского языков. В обоих языках выделяются 5 классов, но не совпадающих друг с другом стилей. В персидском языке для деловой речи применяются 3 класса, а в русском - 1.

Текст научной статьи

Каждый язык представляет собой совокупность нескольких стилей, которые различны по языковым средствам и используются для выражения определенного содержания из общенародного языка. Стилем речи называется разновидность языка, обслуживающая какую-либо сторону общественной жизни. Функциональный стиль - это система выразительных средств, характерных для особой сферы коммуникации. В русском языке по В.В. Виноградову выделено пять основных стилей речи: 1. Научный стиль. 2. Публицистический стиль. 3. Официально-деловой стиль. 4. Литературно-художественный стиль. 5. Разговорный стиль. [3, 6] В персидском языке также существует пять стилей речи: 1. Уважительно-возвышенный стиль. 2. Официальный стиль. 3. Полуофициальный стиль. 4. Разговорный стиль. 5. Сниженный стиль. [5, 2] Стили различаются не только по факту, но и по частоте использования элементов. Например, некоторые выражения могут присутствовать в разговорном стиле, но с меньшей вероятностью, чем в официально-деловом стиле. Мы рассматриваем в каких стилях, как в русской классификации, так и в персидской, в основном употребляются деловые выражения. Вместе с тем, мы не исключаем факт о том, что нейтральные или межстилевые выражения могут присутствовать в тех или иных стилях речи. Функциональный стиль изучили многие ученые-лингвисты как в русском, так и в персидском языке: В.В. Виноградов, А.И. Ефимов, В.Г. Кузнецов и., Натель Ханлари Парвиз, Афхами Али, Гасеми Зия и другие. В стилистической области исследования, по М.Н. Кожиной, разработаны 4 метода анализа материала: 1) семантико-стилистический метод анализа; 2) сравнительный метод анализа; 3) метод "слово - образ (микрообраз)"; 4) стилостатические методы исследования. [2, 144] Мы пользуемся сравнительным методом анализа материала для определения стилей, которые более употребительны в деловых коммуникациях. Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами, в которых он существует. В каждом стиле используются языковые средства общенационального языка, но под влиянием целого ряда факторов, таких как тема, содержание и др., отбор и организация их в каждом стиле весьма специфичны и служат наиболее оптимальному обеспечению коммуникации. В персидском языке разные стили глагола, местоимения, присутствие/отсутствие предлога, порядок слов определяют стиль речи. Ниже приведем разные стили одного и того же предложения в персидском языке: - уважительно-возвышенный: به آن دو نفر بفرمایید برای انجام مذاکره به سالن کنفرانس تشریف ببرند. - официальный: به آن دو نفر بگویید برای انجام مذاکره به سالن کنفرانس بروند. - полуофициальный: به اون دو نفر بگین برای مذاکره به سالن کنفرانس برن. - разговорный: به اون دو نفر بگو برای مذاکره برن سالن کنفرانس. - сниженный: به اون دو نفر بگو واسه وراجی برن سالن. Перевод: "Им обоим скажи(те) пройти в конференц-зал для проведения переговоров." Как заметно, указательное местоимение آن (тот) в уважительно-возвышенном и официальном стилях речи употребляется в книжном стиле, а в других, меняет стиль. Глагол "сказать" в повелительном наклонении имеет разные стили: بفرمایید، بگویید، بگین، بگو . Также глагол "идти": تشریف ببرند، بروند، برن. В разговорном и сниженном стилях глагол "идти" кроме мены стиля, предшествует существительным и теряет стандартный порядок слов персидского языка. В этих стилях, как правило, отсутствуют предлоги: سالن به в зал. (но, не все предлоги). Данные и подобные причины дают основу разграничить разные стиля речи и относить их к разным классам. Итак, книжная и официальная формы первых 3 стилей позволит употреблять их в деловых общениях. Как изучено в персидском языке, один и тот же глагол в разных стилях употребляется по-разному. Так, форма глагола رفتید ]raftid[ в основном употребляется в уважительно-возвышенном и официальном стилях речи; ]raftinرفتین [ в полуофициальном стиле; ]rafti[ رفتی в неофициальных (разговорный и сниженный) стилях речи. [4,69 ]. Как пишет Гасеми З. уважительно-возвышенный стиль речи употребляется в деловых отношениях, примеры глаголов: «فرمودند» (معادل گفت), «ملاحظه کردند» (معادل دید), «تشریف بردند» (معادل رفت) ; Официальный стиль речи, считаясь стандартным стилем речи страны употребляется во выступлениях и официальных собраниях, примеры глаголов: «بگویید» «بروند» «بیایید»; Полуофициальный стиль речи применяется, как правило в рабочей атмосфере предприятий, организаций, в коллективе работников банковской, общественной или государственной сферы. примеры глаголов: «بگین», «برن» «بیاین». [5, 3] В русском языке, поскольку официально-деловой стиль речи охватывает обширный круг речевых деятельностей, он единственно употребляется для всякого рода деловой речи. Этот стиль применяется в деловых заседаниях, приемах, судах, докладах государственных и общественных деятелей, а также при составлении таких документов как заявление, доверенность, счет, протокол, справка, удостоверение, докладная записка, резолюция, расписка и др. Данный стиль также обслуживает официальные и важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, между личностью и обществом. В русском языке, так же как и в персидском языке формы глагола и прямой (стандартный) порядок слов могут охарактеризовать деловой стиль. Но, русский деловой стиль еще имеет другие черты, которых не встречается в персидском языке. Разберем нижеследующий пример и анализируем черты официально-делового стиля в русском языке: Пример: Согласно Гражданскому кодексу РФ, обществом с ограниченной ответственностью признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям. [1, 87] Основные характеристики делового стиля - это точность, педантичность к деталям и императивность, которые заметны в примере. В нем подчеркиваются слова и термины делового стиля, речевые клише, сложные предлоги и отглагольные существительные ( организация, учредители, участники), которые считаются главной чертой официально-делового стиля речи. По синтаксису в деловом стиле в основном встречаются объемные и сложные предложения. В данном стиле в большинстве случается нанизывание существительных в творительном и родительном падеже (подтверждается чем); преобладают причастия и деепричастия над глаголами (определенные); часто встречаются существительные с общим значением лиц (лица, участники); Предложения, как правило- повествовательные; Порядок слов- прямой и стандартный. Указанные выше черты могут отличить деловой стиль русского языка от других. Официально-деловой стиль в русском языке представляет огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, объяснительная записка, автобиография, анкета, статистический отчет и др. В отличие от персидского языка, в котором могут употребляться как родовые, так и видовые лексические понятия, в русской деловой речи в основном употребляются родовые понятия: Приехать, прилететь, прийти - прибыть; Деревня, город, село - населенный пункт. Деловая речь в русском языке еще характеризуется использованием отглагольных существительных, которых здесь больше, чем в других стилях, а также причастий. Примеры: предоставление жилплощади, пополнение бюджета, принятие мер; данный, указанный, вышеупомянутый. В официально-деловой речи русского языка широко используются безличные предложения со сказуемым-глаголом в неопределённой форме со значением предписания (Необходимо представить, нужно действовать). Заключение В результате сопоставления стилей речи русского и персидского языков было выявлено, что в обоих языках функционирует 5 стилей речи. Однако, они не совпадают ни в наименовании классификаций стилей, ни в сферах употребления. В персидском языке 3 стиля речи (уважительно-возвышенный, официальный, полуофициальный ) употребляются в деловых общениях, а в русском языке официально-деловой стиль, поскольку охватывает обширный круг речевых деятельностей, он отвечает за всю деловую речь. Также, в работе выяснились черты деловой речи как в русском, так и в персидском языке.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.