ОСОБЕННОСТИ ЧЕРЕДОВАНИЯ ДИФТОНГОВ «OU» И «OI» В ПОРТУГАЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ Мазняк М.М.

Санкт-Петербургский государственный университет


Номер: 9-2
Год: 2016
Страницы: 19-21
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Текст научной статьи

Португальский, наряду с французским, итальянским, испанским, румынским и некоторыми другими языками относится к группе романских языков, возникших в результате многовекового развития разговорного латинского языка, занесённого римлянами на завоёванные ими территории южной Европы. В эпоху великих географических открытий и колониальной экспансии Португалии в a XV - XVI веках португальский язык получил распространение на обширных территориях в Америке, Африке, Азии. Современный португальский литературный язык в силу особенностей своего исторического развития имеет две произносительные нормы - норму Лиссабона, столицы Португалии, и норму Коимбры, старинного университетского города. Произношение португальского языка в характеризуется сравнительно твёрдым воспроизведением согласных звуков и чёткостью ударных гласных, редукцией безударных гласных, наличием открытых и закрытых гласных, наличием носовых гласных, наличием простых и носовых дифтонгов и трифтонгов, плавностью и слитностью речевого потока, относительно быстрым темпом речи. Португальский язык в силу исторического развития имеет отдельную произносительную норму, распространённую в Бразилии. Дифтонги в португальском языке подразделяются на простые (неносовые, оральные) и носовые (назальные). Наиболее обширный и проблемный класс представляют собой неносовые дифтонги, подразделяющиеся на дифтонги восходящие (слоговым является второй компонент) и нисходящие слоговым является первый компонент). Именно простые или неносовые дифтонги представляют собой одну из трудностей в овладении и в описании португальского языка. С исторической точки зрения, португальские дифтонги бывают «латинскими», то есть сформировавшимися напрямую из латинского языка и «романскими», то есть сформировавшимися в период становления романских языков. Основные «латинские» дифтонги следующие: ae, oe, au, eu. Первые два дифтонга в процессе эволюции редуцировались до открытого гласного «é» и закрытого гласного «ê». Что касается латинского дифтонга «eu», то ещё в латинском языке он употреблялся достаточно редко, а в португальский язык перешли лишь некоторые слова, главным образом, имена собственные. Поэтому наибольший интерес и определённую трудность представляет эволюция латинского дифтонга «au» в португальском языке. Латинский дифтонг «au», как в ударной, так и в безударной позиции трансформировался в португальском языке, главным образом в дифтонг «ou»: ударный дифтонг «au»: aut, ou; auru-, ouro; tauru-, touro; mauru-, mouro; causa-, cousa; paucu-, pouco; lauru-, louro; thesauru-, tesouro, etc.; безударный дифтонг «au»: autumnu-, outono; audire, ouvir; pausare, pousar, etc. Следует отметить, что трансформация данного дифтонга из латинского языка в португальский шла, в основном, «эрудированным» путём - через книги, речь образованных людей, владевших, прежде всего, классической латынью. Этот переход произошёл, по всей видимости, после Х века [5,76]. Следует также иметь в виду, что дифтонг «au», как ударный, так и безударный, редуцировался ещё в «вульгарной» латыни до гласного «о», например: Clodius вместо Claudius; clostrum вместо claustrum; coda вместо cauda; plostrum вместо plaustrum, etc. Так, зафиксированы некоторые архаичные формы слов в старопортугальском языке, образованные не от классического дифтонга «au», а от его «вульгарной» трансформированной основы, например: choir происходит не от claudere, а от формы clodere, а также существительное, сохранившееся в современном португальском языке - couve (не от caule, а от cole) [5,77]. В современном португальском языке существует два почти равноправных дифтонга «ou» и «oi», и норма произношения некоторых слов колеблется, ср.: ouro=oiro, touro=toiro, cousa=coisa, etc. Сложилась ситуация, при которой равноправным стало считаться чередование дифтонга в одних и тех же словах. Одним из основных объяснений чередования данных дифтонгов может считаться следующее: дифтонг «ou» считается более архаичной формой и употребляется, главным образом, в северных регионах Португалии, традиционно считающимися более консервативными, а также на приграничных территориях севера Португалии и испанской провинции Галисия [3,49]. Португальский лингвист и фонетист Г. Вияна объясняет разницу в употреблении данных дифтонгов исключительно фонетическим контекстом, когда дифтонг «ou» произносится перед -r и -te [4,53]. В свою очередь, наблюдения другого учёного Л. де Вашконселуша сводятся к утверждению, что дифтонг «oi» - есть форма более популярная и более употребительная, чем дифтонг «ou» [4,53]. Основываясь на результатах многочисленных исследований, проведённых в разное время в разных регионах Португалии, известный португальский лингвист Л. Синтра выделяет следующую «фонетическую» картину: на севере наблюдается употребление дифтонга [oṷ] или [ɐṷ], тогда как на юге страны наблюдается монофтонгизация [o] [4,52]. Он также считает, что разницу в употреблении этих двух дифтонгов следует также объяснять и социальном аспектом. В городах наблюдается чередование указанных дифтонгов, тогда как в сельской местности это чередование отсутствует - здесь употребляется без изменений устоявшаяся форма произношения. Синтра также склонен считать, что дифтонг «oi» более характерен для португальского языка, так как встречается во всех регионах страны в словах, где употребление «i» является этимологическим: как в случае метатезы - coiro, или в случает вокализации согласного «с» в сочетании «ct» - noite [4,53]. Причины чередования дифтонгов «ou» и «oi» сводятся к следующим толкованиям: 1) вокализация согласного «с» в латинской группе согласных «ct» сначала до «полугласного» [ṷ], а затем до полугласного [į]; 2) «путаница» морфологических форм: суффикса - toriu и окончания - auru; 3) социальные различия: в процессе словообразования дифтонг «ou» был характерен для образованной публики, а дифтонг «oi» оставался в народном или диалектном употреблении. Следует также отметить, что в некоторых регионах дифтонг «ou» имеет тенденцию редуцироваться до монофтонга «о». Это явление наблюдается, главным образом, в центральных регионах Португалии, особенно характерно для произносительной нормы Лиссабона. Такое явление происходит, скорее всего, в результате того, что оба дифтонга произносятся по-разному. Дифтонг «oi» состоит из двух разных элементов: закрытого гласного «о» и полугласного «i», где первый элемент имеет средний подъём, задний ряд артикуляторной характеристики, тогда как второй - верхний подъём, передний ряд, что затрудняет и даже делает невозможным его редукцию до монофтонга. В случае с дифтонгом «ou», артикуляторные особенности его элементов ближе (оба относятся к заднему ряду), что увеличивает вероятность его монофтонгизации: bouba / boba. Авторитетные грамматики португальского языка справедливо указывают следующее: «Дифтонг ou переходит во многих случаях (словах) в дифтонг oi. В каждом отдельном случае предпочтительно написание наиболее устоявшегося образца» [3, 102]. Отсутствие чётких правил и строгих норм регулирования, хаотичное чередование данных дифтонгов в одних и тех же позициях, составляет наибольшую трудность в их описании и употреблении. Чередование дифтонгов окказионально и зависит в каждом отдельном случае от этимологии слова, а также от принятый в данном регионе нормы употребления.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.