К ВОПРОСУ О СЛИТНЫХ РЕЧЕВЫХ АКТАХ В СИТУАЦИИ ЗЛОСЛОВИЯ Рамантова О.В.

Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет


Номер: 11-2
Год: 2017
Страницы: 48-49
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Текст научной статьи

В данном докладе представлены некоторые результаты проведенного исследования особенностей реализации высказываний, содержащих злословие, в диалоге на материале пьес У. Шекспира. Предваряя основной вопрос доклада, необходимо отметить, что под злословием следует понимать недоброжелательные и не соответствующие действительности высказывания о ком-то или о чем-то. Иначе говоря, в соответствующей коммуникативной ситуации говорящий злословит о ком-то или о чем-то с большой долей субъективной негативной оценки. Исходя из наблюдений и анализа словарных данных можно утверждать, что в английском языке значение «злословие» и значение «клевета, устное оскорбление» передаются отдельными лексемами gossip, slander или предикатными структурами I heard, I hear в дополнительном контексте: SLANDER: - a false spoken statement about smn which damages their reputation, or the making of such a statement [1, 1348]. В ходе исследования было выявлено, что с точки зрения классификации типов речевых актов [2], применительно к ситуации порождения и распространения слухов и передачи злословия (как частного случая ситуации слухов) целесообразно говорить о реализации директивов-вопросов и репрезентативов, поскольку в ситуации передачи слухов или ситуации злословия один из коммуникантов совершает запрос, а другой что-то сообщает на тему заданного вопроса. Важно отметить, что в ситуации передачи слухов и ситуации злословия основная роль принадлежит директивам-вопросам. Они становятся фактором возникновения новой информации и ее дальнейшего движения. Основная целевая установка репрезентатива заключается в заявлении о чем-то, тогда как основной целевой установкой директива-вопроса является непосредственное побуждение слушающего к ответу, который напрямую соотносится с вопросом. В следующем случае репрезентирована ситуация передачи слухов, в которой директивы-вопросы направлены на выяснение содержания новостей и на уточнение степени их достоверности: 1) Shy. How now, Tubal! What news from Genua? Hast thou found my daughter? Tub. I often came where I did hear of her, but cannot find her…other men have ill luck too. Antonio, as I heard in Genoa… Shy. What, what, what? Ill luck? Ill luck …. Is it true? Is it true?? Tub. I spoke with some of the sailors that escaped the wrack… [3, 204] Однако, в отношении злословия (в отличие от более нейтральной категории слухов), как это явствует из последующих примеров, учитывая намерение говорящего не просто сообщить некоторую негативную информацию, но и ввести собеседника в заблуждение, представляется возможным классифицировать высказывания со значением «злословие» как слитные речевые акты. Таким образом, говорящий не только понимает, что сообщает неправдивую информацию (другими словами, говорящий обладает прагматической пресуппозицией), но и реализует сугубо личное намерение очернить третье лицо (объект злых слухов). В следующем примере говорящий намеренно вводит собеседницу в заблуждение о мнимой смерти ее возлюбленного: 2) Pro. I likewise hear that Valentine is dead. Sil. And so suppose am I; for in his grave, assure thyself my love is buried. Pro. Sweet lady, let me rake it from the earth… [3, 39]. В следующем диалоге говорящий намеренно злословит о чрезмерном значении, которое уделяется пиршествам: 3) Pom. We’ll feast each other ere we’ll part; and let’s draw lots who shall begin. Ant. That will I, Pompey. Pom. No, Antony, take the lot: but, first or last, your fine Egyptian cookery shall have the fame. I have heard that Julius Caesar grew fat with feasting there. Ant. You have heard much [3, 989].

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.