РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ КОКНИ - ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КОКНИ НАСТОЯЩЕГО Степанова А.А.,Березуцкая Д.О.

Южный Федеральный университет


Номер: 3-2
Год: 2017
Страницы: 34-35
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

лексикология, рифмованный сленг кокни, мокни, lexicology, Cockney Rhyming Slang, mockney

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматривается такой лингвистический феномен, как рифмованный сленг кокни, проанализированы классические и современные примеры его употребления и представлена гипотеза, подтверждающая существование кокни в речи по сей день.

Текст научной статьи

Кокни - пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения; один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоёв населения Лондона. Происхождение слова «кокни» до сих пор неизвестно. По одной из версий, истинным кокни считается тот, кто был рожден в пределах слышимости колокола церкви Сент-Мари-ле-Боу в районе Чипсайд. Однако в настоящее время термин кокни может быть применим и к тем, кто живет за пределами этого района, если они говорят с акцентом кокни или же имеют родство с ними. Кроме того, акцент кокни не так часто можно услышать в центре Лондона, но он стал шире использоваться в пригороде и вдоль юго-восточного побережья Англии. Например, в графстве Бедфордшир и Эссекс [1]. В последнее время в современной лингвистике отмечается повышенный интерес к исследованию такого уникального феномена разговорной речи, как английский рифмованный сленг. В настоящем исследовании нам бы хотелось более подробно остановиться на такой малоизвестной разновидности кокни, как рифмованный сленг кокни. Наш интерес к диалекту кокни обусловлен необходимостью выявить характерные особенности его лексического выражения, представить гипотезы, подтверждающие существования кокни в речи по сей день. Стоит отметить, что изучение рифмованного сленга кокни является актуальным в настоящее время, поскольку эта проблема мало изучена и существуют неоднозначные мнения, связанные с употреблением рифмованного сленга кокни [2, 69]. В настоящей работе рассмотрен такой феномен кокни как рифмованный сленг, представлены примеры его употребления и выдвинуты подтверждения существования кокни с точки зрения лексикологии. Рифмованный сленг кокни появился в XVI веке в лондонском Ист-Энде (большой промышленный район к востоку от Сити). Своим происхождением он обязан морякам и военным, проходившим через лондонские доки, цыганам, прибывшим сюда в 1500-х годах, а также выходцам из Ирландии, представителям еврейской общины и всем национальным меньшинствам, составлявшим население Ист-Энда. Кроме того, считается, что в середине XIX века этот сленг был тайным способом общения уличных торговцев, занимавшихся противозаконной деятельностью, и что такой вид устного общения развился в сложный и зачастую совсем не понятный язык [3]. Рифмованный сленг образуется путем прибавления к слову далекой по смыслу фразы, которая непосредственно рифмуется с ним, и использования этой рифмы вместо самого слова. Например, слово «look» рифмуется с «butcher’s hook». Во многих случаях рифмованное слово опускается, т.е. вместо «butcher’s hook» лондонцы предпочтут «butcher’s». Но это происходит не всегда, и зачастую зависит от традиции использования той или иной фразы. Рифмованный сленг кокни зародился в восточной части Лондона (Ист-Энд). Некоторые выражения вышли из употребления в Лондоне, другие набирают популярность в целой Британии. Например, фраза “Stop telling Porkies! привычна для британцев, но не каждый осознает, что это рифмованный сленг кокни: “Porkie Pies: lies. Или выражения “use your loaf!” где “loaf of bread: head”; That girl’s a bit Daffy: (Daffadown Dilly - silly). Есть еще много примеров неосознанного использования выражений рифмованного сленга кокни. Приведем в пример классические выражения рифмованного сленга кокни [1; 4]: 1. Apples and pears - stairs. “Up the Apples and Pears to Bedfordshire” 2. Adam and Eve - believe. “Can you Adam and Eve it?” 3. Kettle and hob - watch. “Nice new Kettle you're wearing mate.” 4. Barnet fair - hair. “Look at your barnet! Council cut it for yer?” 5. Trouble and strife - wife. “Me Trouble and Strife's at home with the Bin Lids.” 6. Dog and bone - phone. "Who's that on the Dog and Bone then?" 7. Jack jones - alone. "I've bin sat 'ere all on me Jack Jones" 8. Ruby Murray - curry. "Let's go for a few pints then a Ruby" 9. A la mode - code. "We've got to talk a La Mode round by the dustbins." 10. Yarmouth bloater - motor. "Seen my new Yarmouth?" 11. Bucket of water - daughter. "I've just seen my Bucket on London Bridge" Сегодня рифмованный сленг кокни остается все так же актуален и продолжает использоваться, как и ранее. Об этом говорят новые рифмы, связанные со знаменитостями и известными людьми Запада (Nina Simone - phone; Al Pacino - cappucino; Patrick Swayze - crazy; Tom Cruise - lose; Alan Minter - printer; Angela Merkel - circle; Kilroy Silk - milk; Andrew Marr - car; Barack Obama - pyjamas; George Michael - cycle; Brad Pitt - fit; Brian Clough - rough; Britney Spears - tears; Quentin Tarantino - wine (vino) [1]. Также о многом говорит существование фраз, связанных с всемирной паутиной. К примеру, “Wind and Kite”, что означает “Web site” и «Alexei Sayle» для «Email» "Send us an Alexei Sayle later on with the details." Кроме того, доказательством существования в современном обществе рифмованного сленга кокни может служить такое явление как «мокни» (“mockney” - слово-гибрид, состоящее из двух слов: mock and Cockney). Мокни является искусственной манерой речи, которая имитирует акцент кокни. Обычно мокни используют представители высшего среднего класса для того, чтобы выглядеть «обычным» человеком, «раствориться» в обществе, либо чтобы казаться представителями рабочего класса. Их прозвали «мокни», и именно они для публичных выступлений берут на вооружение рифмованный сленг кокни [5]. Ярким примером является английской актер Ронни Баркер и его проповедь в стиле «кокни раймин слэнг». Таким образом, наше исследование подтвердило вероятность использования рифмованного сленга кокни в настоящее время. Мы можем выдвинуть гипотезу: использование кокни остается все также актуально, как было раньше. Его лексическое выражение - этому подтверждение. Важно отметить, что изучаемая разновидность сленга отражает местное произношение и реалии Англии. По этой причине стоит уделить внимание феномену сленга кокни при изучении языка и культуры.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.