СЛОЖНЫЕ БЕССОЮЗНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ Годрати Асгар

Тегеранский университет


Номер: 4-1
Год: 2017
Страницы: 146-148
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

русский язык, сложное предложение , персидский язык, Russian language, complex sentence, Persian language

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье сопоставляются сложные бессоюзные предложения русского и персидского языков. Мы попытались проанализировать структуру этих предложений и описывать связи предикатов сложного бессоюзного предложения в двух языках. В исследовании также мы охарактеризуем русские бессоюзные сложные предложения, сопоставляя их с персидскими вариантами и выражаем их типы отношений. В работе говорится о том, какие различия и сходства наблюдаются в двух языках, а также о том, сохраняется ли характеристика русских сложных бессоюзных предложений в переводе на персидский язык или нет.

Текст научной статьи

Сложное бессоюзное предложение изучается в синтаксисе как одно из значимых его отделов. Его важность определяется особенно в переводе на персидский язык. Эти предложения в русском языке хорошо изучены известными учеными лингвистами: Мельчук И. А., Поспелов Н. С., Пешковский А. М. и многими другими. Однако они в персидском языке мало изучены. Применение бессоюзной формы предложения для изложения семантико-синтаксических связей в сложной структуре диктуется специфическими условиями речи, потому что именно в ней осуществляется идея сотрудничества говорящего с адресатом, которая позволяет в условиях межличностного общения с присутствием реального адресата достигать быстрейшего результата коммуникации путем диалога между говорящими. В связи с этим наблюдается употребление сложных по содержанию бессоюзных предложений. Чтобы определить насколько совпадают в персидском языке аналогические предложения с соответствующим типом семантического отношения, при переводе данных предложений с русского на персидский мы стараемся, где это возможно, передавать содержание русских предложений аналогичного типа персидскими же бессоюзными сложными предложениями. В статье анализируются предложения с семантическим значением перечисления. Согласно Леканту П. А., бессоюзное сложное предложение - это один из двух основных структурных типов сложного предложения в русском языке, который выделяется по формальному критерию. В бессоюзных сложных предложениях выражаются общие для русской синтаксической системы отношения, которые в союзных предложениях передаются сочинительными и подчинительными союзами. Бессоюзное сложное предложение характеризуется со стороны собственных структурных качеств: выражения различных видов отношений различными показателями, количества частей, открытости/закрытости структуры.[1, 528] В Русской Грамматике бессоюзные сложные предложения рассматриваются не как грамматическое явление, а как текст, состоящий из двух или более предложений. [4, 634] Отношения равнозначности, как определяет П.А. Лекант, передаются в виде перечисления: Застучал дятел по елке, заклевал дрозд по рябине. Или сопоставления: Тревожна ночь осеннею порою - рассвет еще тревожней и шумней. Они проявляются в том, что одна часть предложения поясняет другую в том или ином отношении; структура обеих частей закрытая. Поспелов Н.С. пишет, в отличие от классификации союзных предложений, в основе классификации лежит семантический принцип. По Поспелову, все бессоюзные сложные предложения делятся на 2 основных типа с точки зрения отношений между компонентами бессоюзных предложений. Это предложения однородного состава и предложения неоднородного состава. Согласно мнению Поспелова предложения однородного состава - это сочетания однородных по синтаксическому значению предложений, которые потеряют коммуникативную самостоятельность и составляют единство со значением однородности. В данную группу входят предложения со значением перечисления и сопоставления: Закончились занятия, студенты разошлись по домам. В предложениях неоднородного состава существует та или иная смысловая зависимость друг от друга предложений, которые составляют единое целое. Это отношения обусловленности, причинно-следственные, пояснительные, изъявительные и присоединительные: Не зря он сердитый: он потерял сумку с документами. Как видно, в приведённом примере, семантика бессоюзного сложного предложения передаёт причинно-следственное значение. [3, 334-338] Наиболее выдающимися учеными-языковедами, работавшими над персидскими сложными бессоюзными предложениями, являются, Парвиз Натель Ханлари, Хасан Анвари, Хасан Ахмади Гиви, Шафаи, Хосроу фаршидвард. По Ханлари сложное прделожение- это предложение, обладающее по крайней мере 2 или более предикативных частей, связанных и семантически и синтаксически [8, 137]. Согласно традиционному взгляду, сложное предложение - это соединение двух простых предложений, каждое из которых сохраняет свой грамматический характер. [6, 248-249] В современной синтаксической системе персидского языка сложные предложения по способу соединения составных частей делятся на союзные и бессоюзные. Союзные в свою очередь по виду связи делятся на сложноподчиненные и сложносочиненные предложения, а бессоюзные - на равнозначные и неравнозначные.[7, 297] Единицы сложноподчиненных предложений при преобразовании в бессоюзные предложения по-прежнему остаются неравноправными, а сложносочиненные - равноправными. В неравноправных предложениях зависимое предложение может передать различные отношения: اگرخوب بخوانی در امتحان موفق می شوی. [5, 203] Если хорошо подготовишься, (условие) то сдашь экзамен. (следствие) Сближая бессоюзные сложные предложения и союзные, Пешковский подчеркивает, что бессоюзные сложные предложения легко можно заменить сложносочиненными или сложноподчиненными предложениями. При бессоюзной связи интонация компенсирует отсутствие союза. [2, 511] В персидском же языке союзные и бессоюзные предложения обычно могут взаимозаменяться: فقر آمد و دین رفت. , Союзное, сложносоч. فقر آمد، دین رفت. Бессоюзное, равнопр. ما می دانستیم )که( او زود خسته می شود- Союзное, сложноподч. Бессоюзное, неравнопр. Употребление союзных или бессоюзных предложений данного типа носит субъективный характер, т.е. зависит от воли говорящего применять то или иное предложение. В бессоюзных сложных предложениях с перечислительными отношениями обычно называются факты, явления, события. Они могут выражать одновременность или последовательность перечисляемых событий: Шел дождь, падал снег, трещал мороз, посвистывала метель. В повествовательных предложениях такого типа составляющие компоненты, как в русском, так и в персидском языках могут быть и не фиксированы: Лился дождь, гремел гром. / Гремел гром, лился дождь. باران می بارید ، صاعقه می غرید. صاعقه می غرید، باران می بارید. В нижнем предложении выражается значение последовательности событий, оформленное совершенным видом глаголов - сказуемых: усиления, полетели, угнало. Засыпает дальняя поляна, затихает соловей в роще. مرغزار در دور دست به خواب می رود ، صدای بلبل در بیشه زار آرام می گیرد. Бессоюзные предложения могут входить в сложносочиненные предложения открытой структуры с союзом «и» . Спряталось солнце и подул ветер. Нижеследующие предложения характеризуются ясно выраженной перечислительной интонацией. В них, одновременность событий в основном выражается глаголами нсв. А последовательность событий- глаголами св. Буря не утихала, небо не прояснялось. - طوفان آرام نمی گرفت، آسمان صاف نمی شد Ворота и окна отворены настежь, в саду не шелохнется лист. - پنجره ها و درها چهارطاق باز شده بودند، هیچ برگی در باغ حرکت نمی کرد. Опять осень валит листьев, в переулках тишина. - دیگربار پاییز برگ ها را می ریزد، در خیابان ها سکوت حکمفرماست. Машина останавливалась, мотор заглох. ماشین از حرکت بازایستاد، موتور خاموش شد Поет море , губит город, ярко сверкает солнце. - دریا می خروشد- شهر در جنب و جوش است، خورشید می درخشد.. Бессоюзные сложные предложения со значением перечисления указывают на одновременность и последовательность событий. Подобные предложения в персидском языке и по семантическому отношению и по синтаксической особенности полностью совпадают со сложными бессоюзными предложениями русского языка. Заключение В статье мы пришли к выводу, что в персидском языке, как и в русском, существуют такие типы предложения со значением перечисления и возможно их заменить сложноподчинёнными или сложносочинёнными предложениями, где средствами связи служат союзы или союзные слова. В процессе работы также мы заметили, что предложения такого типа достаточно широко применяются в персидском языке. Структура и функция данных предложений в обоих языках сходятся.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.