ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СТАТУС ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА И ЕГО СОСТАВНОГО КОМПОНЕНТА Матасова И.Н.

Карагандинский государственный университет им. академика Е.А. Букетова


Номер: 4-4
Год: 2017
Страницы: 32-34
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

фразовый глагол, компонент, интерпретация, статус, phrasal verb, component, interpretation, status

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Статья посвящена вопросам определения функционального статуса фразового глагола и его составного компонента. В статье рассматриваются точки зрения различных ученых на проблему.

Текст научной статьи

Одной из главных проблем английских фразовых глаголов является проблема определения статуса составляющих их компонентов, а также установление критериев их отбора. Вторые компоненты фразовых глаголов в зависимости от характера словесной интерпретации называются постпозитивом, послелогом, поствербом, постфиксом, адвербиальным постпозитивным элементом, релятивом, частью сложного слова, но наиболее распространенным названием становится «частица». Различные названия второго компонента связаны с попытками выявить и определить роль во фразовом глаголе этой подвижной единицы. Таким образом, Ю.А. Жлуктенко придает частице функциональное значение морфемы [1, 45]. История фразовых глаголов английского языка начинается в XI веке, когда наречия в предложениях с прямым порядком слов начинают употребляться после глагола. Закрепление подобного положения наречий было основой для формирования глагола со связанными единицами, иногда с идиоматическим смыслом. В конце XIV века подобные идиоматические комбинации привели к «омонимии семантической структуры» [2, 78]. Именно в этот период произошло резкое увеличение числа глагольных сочетаний (67 случаев в XII веке против 853 случаев в XIV веке) [2, 123]. Меняет свое значение и лексико-грамматический статус второго элемента комбинации, создавая тем самым «предпосылки для более тесных контактов наречия с глаголом в словообразовательном аспекте» [2, 145]. В конце XV - начале XVI веков приглагольные пространственные элементы окончательно становятся послелогами [3, 56]. Отличительной особенностью современного английского языка является тенденция к послеглагольному местонахождению приглагольных пространственных элементов и приоритет заимствований (например, «to get over» вместо «to recover») [3, 57]. Послелогами называют «особый разряд полуслов, полуморфем, … напоминающих суффиксы», «предлогообразные наречия, … которые ведут себя как слова», «префиксы», «постпозитивные приставки», «служебные слова», «безусловные наречия или наречия, совпадающие по форме и по значению с предлогами», «служебные слова особого рода», «частицы с предложными или наречными коррелятами», «языковые элементы, омонимичные приставке или предлогу» [4, 7; 5, 34]. А.В. Кунин называет сочетания глаголов с частицами «глагольными оборотами с постпозитивами», а второй элемент, по его мнению, «занимает промежуточное положение между словом и морфемой … и ни в коем случае не усиливает и не уточняет значение глагола, а превращает его в совершенно другой глагол» [6, 34]. Самая подробная классификация фразовых глаголов принадлежит Т.А. Баханской. В основе классификации лежит степень сохранения или изменения исходного значения составляющих. Первый класс данной классификации составляют глагольно-наречные сочетания, которые характеризуются сохранением исходного значения у глагола и исходной семантики у второго элемента. Общее значение подобных образований выводится как сумма первоначальных значений обоих компонентов, полностью сохранившихся и не подвергшихся никаким семантическим изменениям (to come in, to go out, to walk away, to fly off, etc.). Второй класс образуют сочетания, глагольный компонент которых подвергается определенным семантическим модификациям, в то время как второй элемент сохраняет свойственное ему содержание (to breeze in/out, to let in/out, etc.). Третий класс составляют глагольно-постпозитивные сочетания, в которых семантическим изменениям подвергается адвербиально-предложный компонент, а глагол сохраняет свое исходное значение (to go up, to cry out, to walk on, to write out, etc.). Для сочетаний четвертого класса характерна наивысшая степень изменения исходного значения предложного составляющего глагольной формы. Содержание вторых компонентов в таких сочетаниях настолько неясно, что невозможно увидеть четкую связь между их функцией и значением - исходным, пространственным, переносным, абстрактным: to drink up, to divide out, to hurry up. В пятый класс глагольных сочетаний вошли те из них, в которых оба компонента имеют переносное значение, в результате чего меняется значение всего комплекса в целом (to find out = to learn). В шестой класс входят комплексы, характеризующиеся максимальной степенью идиоматизации. На современном этапе значение подобных комплексов оказывается неопределимым через значения их составных частей (to look for = to seek). Существуют также классификации, в основе которых лежит степень идиоматичности фразовых глаголов (С.Б. Берлизон), степень мотивированности и семантической устойчивости (И.А. Яцкович), пр. Разнообразие и противоречивость подходов к проблеме описания языкового статуса фразовых глаголов отражаются и в выборе языкового материала для исследования. Различные учёные включали в число глагольных семантических модификаторов различные языковые единицы. Р. Кверк выделяет в качестве глагольных семантических модификаторов в английском языке abroad, about, above, across, after, against, along, apart, before, behind, below, besides, between, beyond, by, down, for, in, inside, near, off, on, opposite, over, past, round, since, to, under, up, within, without [7, 48]. Похожий список предлагает Л. Александер, приводя следующие единицы: about, above, across, after, along, around, before, behind, below, beyond, by, down, in, inside, near, off, on, opposite, outside, over, past, round, under, underneath, up [7, 50]. А. Кеннеди сужает приведенные выше списки, принимая для изучения всего 15 элементов: about, across, around, at, by, down, for, in, off, on, out, over, to, up, with [7, 53]. И.Е. Аничков рассматривает послелоги в порядке нисходящей употребительности: up, out, off, down, away, in, on, about, together, over, back, along, forward, round, forth, past, aside, across, by, to, apart, ahead, abroad, behind, under, after [7, 55]. Другие лингвисты, наоборот, сужают круг изучаемых единиц. Н.Н. Скоморощенко исключает из списка объектов исследования глагольные комплексы со вторым элементом, совпадающим с наречием away, back, согласно которым послелог - это языковой элемент, омонимичный приставке или предлогу about, above, across, after, along, around, before, behind, between, by, down, in, off, on, out, over, round, through, under, up [7, 60]. И.В. Арнольд выделяет ряд простых глаголов германского происхождения, в основном односложных, сочетающихся с наречными компонентами: about, across, along, around, away, back, by, down, forth, in, off, on, out, over, round, past, through, to, under, up [7, 144]. Анализ имеющихся точек зрения на особенности сочетаемости глаголов с послелогами показывает, что основной функцией изучаемых элементов является указание на «направление движения» и «местоположение в пространстве». Для более адекватного понимания отражения объективных действий и процессов в связи с представлениями о движении в форме глаголов с послелогами представляется необходимым обратиться к экстралингвистической реальности с целью изучения и анализа толкования базовых категорий, входящих в понятие глагольной конструкции в специальной литературе.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.