СОВРЕМЕННЫЙ ВЗГЛЯД НА ТВОРЧЕСТВО МАШХУР-ЖУСИПА Капасова Б.К.,Еликпаев С.Т.

ПГУ имени Султанмахмута Торайгырова


Номер: 4-4
Год: 2017
Страницы: 22-26
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Машхур-Жусипа Копеев, культура, духовность, казахская литература, язык, жанр, Mashur-Zhysip Kopeev, culture, spirituality, Kazakh literature, language, genre

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматривается трорчество Машхур-Жусипа Копеева, как одиного из основователей литературного языка. Богатый язык и философские взгляды поэта доказывают, что он является новатором казахского литературного жанра и новых идей в начале 20 века.

Текст научной статьи

Глобальные процессы привносят в национальную культуру и духовность большие изменения. Глобализация, новые мировые взаимоотношения вынуждают нации обратить внимание на основу своей духовности - родной язык. Язык любой нации может быть полноценным инструментом общения только при условии удовлетворения социальных потребностей и запросов. Современный мир стремится не кичиться материальным и духовным богатством, а пытается им правильно распорядиться во благо и на пользу нации. Творческое наследие поэта, этнографа и собирателя фольклора Машһур-Жусип Копейулы с точки зрения изучения национального быта, традиций, обрядов, истории, языка, самосознания и самоидентификации нации имеет огромное значение и стоит особняком. Поэтому изучение языка творчества Машһур-Жусипа Копейулы дает богатую пищу для изучения языка, о его грамматическом и лексическом строении, построении слова, синтаксическом и стилевых особенностях, изучая все эти аспекты можно только поражаться богатству языка, его глубине. «Нельзя не отметить огромный труд и вклад, который внес Машһур-Жусип Копейулы в дело сохранения и донесения до последующих поколений образцов устной литературы, и все это помимо своих авторских работ», -пишет М. Ауезов [1, 6 8]. При изучении образцов литературы можно выявить несколько признаков языка: 1. Особенности языка в определеннный исторический период 2. Выявляется языковая палитра языка поэта 3. Возможность оценки и сравнения с современным языком Благодаря стилистическим особенностям языка поэта представляется возможность для возникновения предпосылок образования новых признаков по значению и строению словарного запаса. Возможность проследить достижения и новые веяния в современном языке в области словообразования, смысловой нагрузки и выразительности. Один из источников пополнения запаса литературного языка - это слова авторские, которые и до этого в казахском языке становились объектом изучения. Тем особенен язык талантливого писателя, знакомящего с особенностями национального сознания и восприятия. Именно поэтому, изучая авторский стиль и язык, мы можем изучить закономерности и особенности языка. О трудах поэта, этнографа, фольклориста Машһура-Жусипа Копейулы, ученый К.Машһур-Жусип: «Машһур-Жусип Копейулы в последней четверти 19 века использовал богатейший арсенал художественных описаний: применение условного действия, художественное собирательство, осязаемость невидимого глазу и т.д., применяя весь этот арсенал художественных инструментов, добился широкого охвата правды в своих произведениях. Все это доказывает необходимость пристального изучения богатейшего наследия, состоящего из 25-30 томов сочинений, которые после себя оставил Машһур-Жусип Копейулы, живший на рубеже 19 и 20 веков и ювелирно обогативший свой родной язык [2, 497-532]. Стоит отметить языковые инструменты, свойственные именно произведениям поэта, этнографа, фольклориста Машһур-Жусип Копейулы. 1. Мәшһур-Жүсип Копейулы - один из ярчайших поэтов начала 20 века, унаследовавших традиции Абая. 2. Произведения поэта, помимо своей художественной составляющей, особенны ценны и историческими справками, описаниями о быте и традициях, обычаях казахского народа. 3. Также его труды представляют огромную ценность с точки зрения этнографии - благодаря его произведениям был собран словарный запас в области религии, верования, социологии. 4. Привнесший в казахский язык новые краски и обогативший его, являясь столпом казахской литературы, он остается примером для последующих поколений писателей. 5. Одна из областей произведений Машһур-Жусип Копейулы - фольклорные образцы, полные этнографизмов. Один из ярких представителей казахской духовности Машһур-Жусип Копейулы оставил после себя богатое наследство. Время, когда он творил, рубеж второй половины 19 и первой половины 20 веков. Это было время больших перемен и потрясений. Время, когда самые богатые земли казахской степи, были переданы во владение русских переселенцев. Наверняка в силу этих обстоятельств книга поэта, вышедшая в 1907 году, была названа «О том, кому принадлежит Сарыарка». Произведения поэта и по жанровости разные. Произведения Машһур-Жусипа Копейулы это - от примеров устной литературы, эпосов, до встречавшихся крайне редко в начале 20 века монографий и автобиографий. Стихи поэта по жанру можно разделить на несколько групп. Машһур с молодости был окружен мастерами слова, чувствовал слово. Поэт был религиозно просвещен, прекрасно знал историю религии, был знатоком сводов религиозных законов. Этому доказательство - религиозные поэмы и другие его произведения. В связи с этим стоит отметить также и тот факт, что Машһур-Жусип Копейулы был также распространителем исламских и мировых ценностей в казахских степях. Адаптировал Коран для понимания простыми людьми, приблизил к казахской духовности. Величайшей заслугой Машһур-Жусипа Копейулы - это бережное собирание примеров устной литературы и ее передача последующим поколениям. Поэт, философ, этнограф, столп нации посвятил немало своих трудов айтысам, родословным, историческим материалам - проблемам социума. Также, поэт осуществлял переводы с арабского, фарси и чагатайских языков, тем самым знакомя через переводы с историей, культурой и бытом других наций, что в свою очередь представляет огромную ценность. Собиратель казахской устной литературы Машһур-Жусип - основатель фольклора в казахской литературе. Он объясняет такой пример устной литературы как «Беташар» следующим образом: «Невестка, придя в дом мужа, приветствует семью и родственников мужа. Все садятся. После один из родственников откидывает накидку невесты, открывая ее лицо, и произносит следующие стихи» [3, 16-18]. Приводит примеры нескольких бата-напутствий. И приводит пример не опубликованных ранее слов Монке би [3]. Поэт также изучал казахскую историю и рассматривал историю возникновения названия трех Жузов. Изучал родословную казахов от Алаша, которая передавалась из уст в уста, из поколения в поколения [3]. Машһур - первым обратил внимание на то, насколько важны слова в просторечном обиходе народа. В связи с этим поэт обращал внимание на то, что многие слова не нашли отражения на бумаге, из-за этого многие устные произведения были утеряны. Марабай акын из Младшего Жуза, пересказывавший эпос о Ер Таргыне, Нысанбай жырау из Среднего Жуза особенно им ценились. Давал им оценку как жырау ораторам. Машһур - был ценителем и распространителем творчества народных поэтов. Художественное произведение - это целый эстетический мир. Инструмент отображения содержания - поэтический язык. Поэтический язык - поэзия, стихи. Стихи - контекст, переданный языком, значит, в этом контексте рождается необходимость изучения художественных приемов, как говорится, чтобы лучше рассмотреть кружева слов. Если литературный язык пройдет испытание использованием в социуме, пройдет шлифовку временем, подстраиваясь под нормы и веяния времени, то он становится объединяющим фактором для всех представителей общества. Казахский литературный язык, имеющий долгую историю со времен образования нации, имеет свои великии традиции. Мы же, изучая труды Машһур-Жусипа Копейулы, имеем возможность отследить эти самые традиции литературного языка, прикоснуться к ним, сквозь века. Машһур-Жусип Копейулы собирал устные образцы народного фольклора, учитывая, что признаки письменного языка преобладают, можно выделить следующие особенности: 1. В силу того, что казахский язык развивался устно, устно передавался, устно сохранялся, можно найти множество материалов, образцов устного языка (фольклорные произведения). 2. Язык произведений поэта обладает всеобъемной понятливостью для всех, и является одним из основных материалов для формирования литературных норм и традиций языка. 3. Главные признаки развитого литературного языка- это богатый лексический запас и образность художественных инструментов, если брать данное понятие за аксиому, то все эти признаки, как доказательство, можно наблюдать в литературных произведениях Машһур-Жусипа Копейулы. 4. Фольклорные материалы, собранные Машһур-Жусипом Копейулы, являются иллюстрацией разных исторических отрезков литературного языка. 5. Познание величия литературного языка неразрывно связано с культурно-духовной сущностью нации, познанием истории разных периодов, нашедших отражение в литературе. Литература многих народов мира формировалась при помощи устной литературы. Перед Машһур-Жусипом была многовековая поэзия казахского народа, отражающая чаяния и стремления народа. Вместе с этим родословные, которые передавались из уст в уста, из поколения в поколения, ставшие крылатыми высказывания биев, также считаются исконно казахскими литературными инструментами. Устная казахская литература и до Машһур-Жусипа Копейулы была невероятна богата и самобытна. Образцы устной литературы, передаваемой бережно из уст в уста, из поколения в поколение, на протяжении веков отвечала на духовно-эстетические запросы народа. Установились основные закономерности и правила художественного слова. Машһур-Жусип Копейулы мастерски овладел этими законами многовековой казахской устной литературы. Потому как, любой поэт, писатель, творец может отрицать, относится критически в трудам своих предшественников, но никогда не может отрицать или порицать литературу народную, ее образцы и ее законы. До Машһур-Жусипа Копейулы, неуклонно и неотступно развивавшиеся казахская литература и поэтический язык, имели свои закономерности, такие как: литература была преимущественно устной, и также устно передавалась и устно хранилась в памяти народа, смена поэтических школ проходила медленно, сложившиеся правила сохранялись на протяжении долгого времени, преемственность традиций была сильной. Это в свою очередь, хоть и способствовало сохранению языковых норм, но в тоже время не давало простора для новшеств. Машһур-Жусип Копейулы в свою очередь решил данные художественные задачи путем развития давних традиций казахского поэтического языка, преображая их, приводя их в к определенному порядку, привнося упорядоченность. Предложил новые способы по привнесению в произведение новых изобразительных приемов. Причина, по которой зажглась звезда Машһур-Жусип Копейулы на небосводе предшественников и приемников мастеров слова и пера, в том, что Машһур-Жусип Копейулы имеет свой уникальный, неповторимый и узнаваемый стиль, умение в своем творчестве четко обозначить контекст, т.е умение всю свою поэтическую энергию, чувство слова, и мастерство пользования словом направить в нужное русло, оставить свой неизгладимый отпечаток, авторский стиль, который не спутаешь ни с кем. 1) Умение подать художественную мысль - «идею» малым количеством слов, скупыми штрихами, он отказался от практики применения большего нагромождения шаблонов, краснобайской риторики, дидактических параллелей, которыми частенько грешили поэты-жырау прошлых веков. Машһур-Жусип не идет на поводу приемов поэтов-жырау прошлого, которые описывая идею тоски по родине, пели о беге скакуна, гнезде орла, заканчивая словами «служил народу своему», вместо этого Машһур-Жусип подает свою идею четко и собранно, и в то же время образно и красочно, находя новые образные сравнения. 2) Одно из наиболее обращающих внимание на себя областей в творчестве Машһур-Жусип Копейулы - это фразеология. И в этой сфере Машһур-Жусип сумел предложить для невероятно богатого и образного казахского языка новые свои варианты. Фразеологизмы - образные обороты. Потому это богатство и до Машһур-Жусип Копейулы было в избытке в казахском языке. Этот богатый мир не был отвергнут Машһур-Жусипом, но и не был использован им в неизбывном виде. Машһур-Жусип оживил многие литературные приемы, которые до него применялись не так широко. Например, такой художественный инструмент как перефраз, использовался им широко и систематически; складывал в словосочетания слова из разных смыловых областей и лепил образы; расширил эстетические рамки слов; применял тактику изменения построения уже известных и используемых фразеологизмов, делал их неизменяемость «нестабильной», для этого вводя новое слово в состав фразеологизма или же меняя некоторые компоненты или же использовал, меняя прежние компоненты местами. Поэтический язык Машһур-Жусипа, отличавшийся невероятной красочностью, образностью, богатством как нельзя прекрасно проявился своими вышеозначенными достоинствами в сфере фразеологизмов, введением новшеств в эту казалось бы постоянную и неизменяемую литературную область. 3) Машһур-Жусип Копейулы обогатил лексический запас литературного казахского языка: обогатил лексические уровни казахского языка новыми словами. Использовал в своем творчестве метод применения синонимичных рядов, раскрывая богатейшие возможности литературного языка. 4) Ввел в язык своих произведений новые методы построений словосочетаний: продемонстрировал связь между образностью и информативностью языка. 5) Новообразованные словосочетания привнесли в синтаксис казахского языка новые интонации: отображая особенности письменной поэзии, вместе с тем были отображены интонации просторечия. 6) Этнографизмы в произведениях Машһур-Жусип Копейулы являются прямым доказательством того, что этнос и его язык есть ни что иное как один целостный мир. Этнолингвистический анализ - это анализ слов, несущих в себе богатство языка этноса, дающих представление о его культурном, духовном мире. С изменениями в обществе проходят также изменения в жизни, хозяйстве, обычаях и культуре, сущности и восприятии народа. 7) Предания - это основа истории народа и познания нации. В этой связи представляется столь важной необходимостью для независимого будущего страны, знать и чтить, заново взглянуть и дать оценку понятиям и представлениям прошлого. У казахского народа очень много преданий. В основе этих преданий не только история нации и страны, но также нашли отображение национальная философия и психология, чаяния и надежды целой нации. Сохранившееся и дошедшие до нашего времени народные предания как одно из основообразующих элементов национальных ценностей имеет разные жанровые направления. Машһур-Жусип Копейулы собирал старые предания, образцы устной литературы, которые начали угасать в народной памяти, и между его трудами посвященными последующим этапам истории и образцами фольклора и устной литературы, которые он бережно собирал, есть определенная и неразрывная связь. Отображая на бумаге прошлое народа, он сохранил национальные ценности. И также, в своих трудах давал ответы на духовные запросы современников. Вот поэтому, мы можем утверждать, что он был своеобразным мостом, связующим прошлое и будущее, и в своем своебразном связывании прошлого и будущего уделяет огромное и пристальное внимание на язык произведения.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.