ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ СРЕДСТВАМИ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ Зырянова С.А.

Российский университет дружбы народов


Номер: 4-7
Год: 2017
Страницы: 15-17
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Текст научной статьи

Что такое современная филология? Прежде всего, это изучение языка в рамках антропоцентрической парадигмы, которая предполагает опору на связь вербального знака с языковой личностью, с лингвокультурной общностью (то есть группой людей, которые объединены общими языком, культурой, историей). В процессе познания человеком окружающей действительности формируются новые знания, которые в дальнейшем усложняются, путем интерпретации, включения новых блоков информации, или, наоборот, упрощаются. Таким образом, осуществляется процесс концептуализации действительности, результатом которого становится появление культурно и аксиологически релевантного знания [2,16]. Одним из способов описания процессов категоризации и концептуализации действительности человеком в современной лингвистике является описание ключевых концептов культуры, который наиболее полно и точно репрезентируется в естественном языке. Важным здесь является то, что концепт культуры признается филологами-исследователями, в частности Ю. Степановым: (а) атрибутом культуры, «сгустком культуры в сознании человека» [1,43]. Концепт - (б) многомерная глобальная структура, состоящая из понятий, эмотивно-оценочного блока, сжатой истории и этимологии. Концепт (в) объективен и (г) - исторически детерминирован. Он (д) может иметь статус константы культуры, если существует постоянно или долгое время. [1, 84]. Это означает, что концепт (е) играет роль принципа культуры. Одним из средств, которое наиболее точно и полно репрезентирует и описывает концепты культуры, является лексическое и фразеологическое значения языковых единиц. В русском языке наиболее важная ценностная, культурная, жизненно ориентирующая информация заключается во фразеологических единицах - пословицах и поговорках. Если мы хотим описать базовые представления русской лингвокультурной общности о таких ключевых концептах культуры как, например, семья, дом, труд - следует в первую очередь, обратиться к фонду фразеологии. Применяя данные знания к особенностям преподавания русского языка как иностранного, следует отметить, что студенты из других стран, особенно дальнего зарубежья, часто с трудом адаптируются в рамках принятия культурных ценностей нового для них общества. Именно поэтому для студентов продвинутого уровня обучения есть смысл объяснять на языковом материале, как в русской языковой общности, понимаются и воспринимаются наиболее важные культурные аспекты. Такая работа одновременно позволит расширить и языковую и культурную компетенции студентов. Для примера опишем средствами русской фразеологии такой ключевой для русской лингвокультурной общности концепт как «Труд». Как пишет в совей монографии Г.В, Токарев, история многозначного слова труд отражает понимание данного вида деятельности не только как материальной сферы жизни человека, но и духовной. Именно это слово становится принципом, который указывает на обязательность трудовой деятельности, ее общественную, эстетическую, этическую ценность. Так, пословицы и поговорки указывают на то, что труд постоянно присутствует в жизни человека, наполняя ее смыслом: скучен день до вечера, коли делать нечего; терпенье и труд всё перетрут; без труда и станок ржавеет; благо людей в жизни, а жизнь в труде; ищи дела, как хлеба. Труд формирует достойную жизнь человека, только трудом можно обеспечить достаток: без труда не вытянешь и рыбку из пруда; как потопаешь так и полопаешь; без труда и блоху не поймаешь; по работе и плата. Результаты, принесенные собственным трудом имеют особую ценность: что с трудом дается, то и люди берегут; горька работа - да хлеб сладок. Кроме того, труд понимается как основная деятельность, которая не терпит лени: делу время, а потехе - час; на забаву час у труда никогда не отнимай. Тот, кто трудится, заслуживает уважение общества: кто первый в труде - тому слава везде; за труд не бьют, а награды дают; к славе ведет один путь: труд; кто любит труд, того люди чтут. Безусловно, с течением времени наполнение концептов меняется, становятся другими представления людей о тех же явлениях, однако ключевые знания, которые хранятся в пословицах и поговорках, наиболее стабильны к общественным и культурным переменам, в связи с чем это наиболее объективный способ формирования лингвокультурной компетенции иностранных студентов. Кроме того, подобный анализ доминантных для лингвокультурной общности концептов имеет несомненный воспитательный потенциал.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.