Tashkent Medical Academy

Номер: 5-3
Год: 2017
Страницы: 91-94
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

intercultural awareness, teaching structures, target language, national culture, intercultural learning, intercultural communicative competence, Межкультурная осведомленность, учебные структуры, целевой язык, национальная культура, межкультурное обучение, межкультурная коммуникативная компетентность

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Эта статья посвящена теме межкультурной осведомленности в изучении языков и изучении иностранных языков. Определяет роль национального языка и национальной культуры в изучении иностранных языков. Устанавливает методологическую основу для этой темы и предлагает практические предложения для уроков.

Текст научной статьи

Introduction There will have been points in most teachers' careers when we have stopped to wonder "What am I actually doing?". Sometimes, filling our students up with all the requisite grammar and vocabulary, and polishing their pronunciation and honing their communicative skills doesn't actually seem to be helping them to achieve the wider goal of being able to genuinely communicate with and understand the real world outside the classroom at all. For too long, we have been concentrating on teaching structures and forms and grammar materials, phonetics that may help our students to have perfect diphthongs or a flawless command of the third conditional while leaving out anything approaching real, valid, meaningful part. Also major ELT publishers have produced materials so carefully calculated not to offend anyone that they far too often end up being vacuous if not completely meaningless. If our students are to have any hope of using their language skills to genuinely comprehend and communicate in the global village, intercultural awareness is crucial. Before learning, teaching foreign languages and talking about the intercultural learning, first of all, we should understand our target language and our national culture. Target language- is the base of the national culture. It is not only the way of saving national culture, but the way of that can show the history of how the native culture is built, and developed. In national culture the language has two important sites: language is the main way of communication and interaction, and the second is, the language is a part of the national culture, that develops not only the native but also the scientific values of the national culture. If so, the level of development target languages set out the requirements on social-economical and political-spiritual needs of the speakers. You can see that the role of target language and the national culture are huge in learning foreign languages. With the learning foreign languages we learn the culture that belongs to people who speak on this language. And in this case we come across the term “intercultural learning”. What is intercultural learning? The process of becoming more aware of and better understanding one's own culture and other cultures around the world. The aim of intercultural learning is to increase international and cross-cultural tolerance and understanding. This can take lots of forms - intercultural learning is by no means only a part of EFL, but has exponents in all fields of education. What do we understand by the word 'culture'? A way of life. A set of social practices. A system of beliefs. A shared history or set of experiences. A culture may be synonymous with a country, or a region, or a nationality or it may cross several countries or regions. A culture may be synonymous with a religion, though followers of Christianity or Judaism or Islam may also come from different cultures. It is highly possible to belong to or identify oneself with more than one culture. Intercultural awareness Intercultural awareness in language learning is often talked about as though it were a 'fifth skill' - the ability to be aware of cultural relativity following reading, writing, listening and speaking. There is something to be said for this as an initial attempt to understand or define something that may seem a difficult concept but, as Claire Kramsch points out ... "If...language is seen as social practice, culture becomes the very core of language teaching. Cultural awareness must then be viewed as enabling language proficiency ... Culture in language teaching is not an expendable fifth skill, tacked on, so to speak, to the teaching of speaking, listening, reading and writing" (in Context and Culture in Language Teaching OUP,1993). Language itself is defined by a culture. We cannot be competent in the language if we do not also understand the culture that has shaped and informed it. We cannot learn a second language if we do not have an awareness of that culture, and how that culture relates to our own first language/first culture. It is not only therefore essential to have cultural awareness, but also intercultural awareness. Intercultural communicative competence Following on from what Kramsch says above, intercultural awareness is not really therefore a skill, but a collection of skills and attitudes better thought of as a competence. Intercultural communicative competence is an attempt to raise students' awareness of their own culture, and in so doing, help them to interpret and understand other cultures. It is not just a body of knowledge, but a set of practices requiring knowledge, skills and attitudes. Intercultural awareness skill What are these attitudes and skills that make up the competence? Among them are: - observing, identifying and recognizing - comparing and contrasting - negotiating meaning - dealing with or tolerating ambiguity - effectively interpreting messages - limiting the possibility of misinterpretation - defending one's own point of view while acknowledging the legitimacy of others - accepting difference These are very similar to many of the skills we teach normally. So what makes intercultural learning different? Raised awareness of what we do and of the vital importance of these skills already makes intercultural communicative competence a more attainable goal. Moreover - and despite the fact that the competence is more than just a body of knowledge - intercultural awareness skills can be developed by designing materials which have cultural and intercultural themes as their content, a kind of loop input, if you like. How does this affect the role of the teacher? What are teachers? Activities managers? Language facilitation units? Babysitters? Intercultural learning gives the teacher a role not only as one or more of these, but also as an educator. This makes many teachers feel uncomfortable, above all with the idea that we may be influencing our students in some way. Are we responsible for transmitting some kind of ideology to our students? No, we are helping them to become more aware of the world around them, and to better interact with that world. These are the crucial roles of the teacher. Moreover, EFL teachers tend to have a wide variety of different backgrounds in different disciplines. They have different experiences, and in many cases may have travelled extensively and got to know several different cultures. They may have undergone the experience of living in, adjusting to and understanding a different culture. There is a lot that they can bring to the job. They are unique mediators of cultural relativity. When should we introduce this? Previously, "cultural awareness" has often only been seen as something for advanced learners, an extension exercise that can be "tacked on" to an ordinary lesson. This is partly due to the all-too-frequent error of assuming that students with a low level of English also have a low intellect generally, or that it is impossible to explain intellectual concepts in level one English. Intercultural awareness, as a fundamental feature of language and an integral part of language learning, is important at all levels. When should we introduce intercultural awareness? Previously, "cultural awareness" has often only been seen as something for advanced learners, an extension exercise that can be "tacked on" to an ordinary lesson. This is partly due to the all-too frequent error of assuming that students with a low level of English also have a low intellect generally, or that it is impossible to explain intellectual concepts in level one English. Intercultural awareness, as a fundamental feature of language and an integral part of language learning, is important at all levels. Intercultural awareness and perspectives on communication It has been suggested that intercultural awareness consists of having four different perspectives on communication with a different culture. Intercultural competent students should be able to... 1. Look at their own culture from the point of view of their own culture (i.e. have a good understanding and awareness of their own culture) 2. Be aware of how their culture is seen from outside, by other countries or cultures 3. Understand or see the target culture from its own perspective (i.e. understand and be aware of what other people think of their own culture) 4. Be aware of how they see the target culture Ways to develop intercultural competence An example of how to deal with each one of these steps could be: 1. Produce a guidebook, poster or webpage for visitors to their town, country or region. This should not only describe famous sites and places to visit, stay or eat, but also give visitors advice about what they may find strange or unusual about their own culture. 2. Read articles or extracts from books, newspapers, magazines or websites written by people who have visited the students' town, country or region. (A good source of texts for this are guidebooks such as the Rough Guide, Lonely Planet or Time Out series, articles from the travel sections of newspapers such as The Guardian or The Independent or extracts from books by travel writers such as Colin Thubron, Bill Bryson, Paul Theroux, Jan Morris or Bruce Chatwin.) 3. Familiarise students with sources of information about the target culture. Again, newspapers and websites can be an invaluable source of reading materials here. Films and literary texts often depict and interrogate their own cultures. (For the UK, for example, popular films such as The Full Monty, Bend it like Beckham, East is East, Billy Elliott or Calendar Girls are vital and engaging depictions of contemporary British culture.) 4. The non-native teacher has a valuable role to play here, being a person from one culture who has a certain amount of knowledge and/or experience of the target culture. If students have visited the target culture, they can recount their experiences - perhaps by giving a written or oral presentation with advice for other students. If there is no such source available, students can do a valuable creative writing activity - imagining a journey into the target culture, predicting the problems and misunderstandings they may encounter and creatively resolving them. At this fourth step, students can measure their knowledge and awareness of the target culture at the end of a course compared to the beginning of the course. How have their attitudes and perceptions changed (if at all)? Conclusion A reaction of some teachers when faced with these ideas is "Why bother?". There is a feeling that we help our students to communicate anyhow, and that if culture is an integral part of the language then students will just pick it up, that culture is impossible to teach, that we shouldn't in any way be seen to be foisting values on our students.

Научные конференции


(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.