ОСНОВНЫЕ КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ОБЛАСТИ, АКТИВИЗИРУЕМЫЕ ОЦЕНОЧНОЙ МЕТАФОРОЙ В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ СМИ Алимерденова З.К.,Гусейханова З.С.

Дагестанский государственный университет


Номер: 7-1
Год: 2017
Страницы: 32-36
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

оценочная метафора, концепт, концептуальные области, картина мира, evaluative metaphor, concept, conceptual areas, worldview

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье исследуются основные концептуальные области, которые на наш взгляд являются наиболее актуальными на сегодняшний день и достаточно широко объективируют оценочные метафоры в английских и русских СМИ. Цель данного исследования заключается в том, чтобы провести концептуальный анализ оценочных метафор английского и русского языки и сопоставить фрагменты ценностной картины мира обоих языков.

Текст научной статьи

В ходе исследования мы выделили основные концептуальные области, которые на наш взгляд являются наиболее актуальными на сегодняшний день. Нами был выявлен следующий спектр концептов, активизируемых оценочной метафорой в английском и русском языках: Концепт БРЕКСИТ В первую очередь определим понятийную систему концепта БРЕКСИТ в английском и русском языке. Для этого мы обратились к следующим толковым словарям: Oxford Dictionaries, Collins English Dictionary, Oxford Dictionary Thesaurus, Macmillan Dictionary, English dictionary for Advanced Learners, Cambridge Dictionary. Стоит отметить, что данное понятие является английским неологизмом, и зафиксирован еще не во всех толковых словарях. В словаре Cambridge Dictionary мы находим следующее толкование лексической единице «brexit»: an exit (act of leaving) by the United Kingdom from the European Union (short for “British exit”). Следовательно, можем сделать вывод, что брексит - это английский неологизм, образованный из первых двух букв слова “Британия” и слова “exit” - выход. Означает выход Великобритании из Евросоюза. Исходя из определений анализируемой лексической единицы, можно предложить следующую когнитивно-пропозициональную модель концепта БРЕКСИТ: СУБЪЕКТ ↔ ПРЕДИКАТ ↔ ОБЪЕКТ Субъект концепта представлен в его имени BREXIT - Great Britain. По аналогии в современных СМИ появились и новые неологизмы Nexit, Grexit, Frexit, которые не входят в область исследования настоящей работы. Кроме субъекта, в имя концепта входит и предикат - exit. Иными словами, предикат концепта представлен предикатными словами, обозначающими процесс выхода - exit, leave, abandon и т.д. Что касается объекта, то исходя из определения, можно предположить, что это Евросоюз. Данная концептуальная область не представлена в имени концепта, но составляет его ядро. Анализ оценочной метафоры, объективирующей данный концепт в СМИ, позволяет выделить основные ассоциативные поля концепта БРЕКСИТ и выявить склонность оценки данного явления к одному из полюсов оппозиции «положительность/отрицательность». 1. Тревога. No wonder, perhaps, that some here see the Brexit referendum as a wake-up call [http://www.bbc.com/news/election-us-2016-37936207]. В этом случае данное явление рассматривается как сигнал наступающей опасности. “Leap into the dark” - прыжок в неизвестность, рискованное дело. Europhiles have painted a picture of uncertainty, economic chaos and the dangers of the “leap into the dark”. [http://www.express.co.uk/news/politics/673679/Brexit-what-could-happen-if-Britain-leaves-EU-referendum-2016]. В русскоязычных СМИ подчеркивается отрицательный характер данного явления для всего Евросоюза: Кроме того, вызванные этой попыткой разногласия грозят обостриться со всех сторон и могут похоронить наблюдающееся с окончания Второй мировой войны доброжелательное отношение европейских народов друг к другу. Негативная оценка в данном контексте подчеркивается с помощью метафоры «похоронить доброжелательное отношение». 2. Опасность. Brexit is a “time-bomb” and Europe is not “out of the woods” after the election of Emmanuel Macron as France’s new President, according to the chairman of UBS, one of the world’s biggest banks. Здесь автор статьи сравнивает БРЕКСИТ с взрывным устройством, управляемым таймером, показывая тем самым, что после окончания определенного времени она взорвется (“time-bomb” - бомба замедленного действия, мина с часовым механизмом). [http://www.independent.co.uk/news/business/news/ubs-chairman-axel-weber-brexit-timebomb-europe-not-out-of-the-woods-emmanuel-macron-victory-bank-a7723786.html]. Как и при объективации концептуальной области «тревога», в русскоязычных СМИ вектор отрицательной оценочности направлен в сторону объекта концепта БРЕКСИТ: Там опасаются эффекта домино, которое может привести к краху Европы… 3. Спорт. Political ping-pong - политический пинг-понг; So, the political ping pong is well underway [http://metro.co.uk/2016/02/24/eu-referendum-should-we-stay-or-should-we-go-5715240/]. Оценочная метафора political ping pong выражает отношение к политике, актуализируемое СМИ, а именно политика - это спорт, соревнование. 4. Болезнь. Анализ фактического материала показал, что данное ассоциативное поле объективируется только в сознании носителей русскоязычной картины мира. Кроме того, обращает на себя внимание изменение оценочной направленности, поскольку негативная оценка ассоциируется с самой Великобританией, т.е. субъектом когнитивно-пропозициональной модели концепта БРЕКСИТ. Во-первых, из Евросоюза удаляется пораженная гангреной евроскептицизма конечность, которая заражала все вокруг себя. «Какой бы важной ни была эта страна для Евросоюза, она всегда была тормозом европейского единства [http://expert.ru/2017/03/17/obraztsovo-pokazatelnyij-brexit/]. Здесь мы также видим негативное отношение русских СМИ к Великобритании, которую считают тормозом европейского единства, хотя мы знаем, что Великобритания уже долгое время входит в число ведущих держав на международной арене и играет важную роль в работе Евросоюза. Интерес представляет следующий пример, в котором представлена негативная оценка данного политического явления Евросоюзом: Brexit: UK must abandon 'fairy tale' ideas, says Germany's Europe minister [http://www.independent.co.uk/news/uk/politics/brexit-uk-fairy-tale-ideas-germany-minister-europe-a7712186.html] Таким образом, можно утверждать, что использование оценочной метафоры для актуализации концепта БРЕКСИТ способствует объективации ценностной картины мира. Говоря о векторе оценочности данного типа метафоры в англоязычных СМИ, необходимо отметить следующее. Отрицательная оценочность направлена в сторону объекта концепта БРЕКСИТ - Евросоюза. С другой стороны, вектор оценочности с точки зрения субъекта носит неявно положительный, скорее нейтральный характер. It will no longer have to listen to meddlesome EU judges, nor will it need to obey the tsunami of directives emanating from Brussels. [http://www.telegraph.co.uk/news/2016/09/30/100-reasons-to-embrace-brexit/]. Что же касается объективации данного концепта в русскоязычных СМИ помощью оценочной метафоры, то оценка БРЕКСИТ здесь неоднозначная. С одной стороны, это явление расценивается как положительное для ЕС, а Великобритания рассматривается в качестве органа, пораженного болезнью, заражающего весь организм. С другой стороны, в некоторых СМИ подчеркивается статус Великобритании как одного из самых сильных членов команды. Сегодня по потускневшему проекту нанесен сильнейший удар. С корабля решил сойти один из самых сильных членов команды. Британцы проголосовали за выход из ЕС. Старая Англия проголосовала против проекта будущего [http://izvestia.ru/news/619629]. Концепт ВЫБОРЫ Следующий концепт, который стоит отметить - концепт ВЫБОРЫ. Для начала, дадим определение данной лексической единице, затем выделим ассоциативные поля, связанные с этим концептом. В cловаре Сambridge Dictionary приведено следующее толкование лексической единицы «election»: a time when people vote in order to choose someone for a political or official job. В словаре Macmillan Dictionary имеется такое определение: An occasion when people vote for someone to represent them, especially in a government. Таким образом, выборы - это явление, когда путем голосования избираются депутаты, должностные лица, члены организации. На основании определений анализируемой лексической единицы, можем предложить следующую когнитивно-пропозициональную модель концепта ВЫБОРЫ: СУБЪЕКТ↔ ПРЕДИКАТ↔ ОБЪЕКТ↔ ЦЕЛЬ Субъектом концепта ВЫБОРЫ является народ - people. Предикат представлен в имени самого концепта ВЫБОРЫ (ELECTION) - elect. Также можно выделить предикатные слова, обозначающие выбор, которыми представлен предикат концепта - elect, choose,vote, pick и другие. Исходя из определения, можно сделать вывод, что объектом концепта является кандидат на какую-либо должность. Целью концепта ВЫБОРЫ можно считать выполнение какой-либо политической или официальной работы. Анализируя оценочный потенциал метафоры, объективирующий концепт ВЫБОРЫ, мы можем выделить основные концептуальные области, активизируемые оценочной метафорой в англо- и русскоязычных СМИ и выявить склонность оценки данного явления к одному из полюсов оппозиции «положительность/отрицательность». Одним из ассоциативных областей концепта ВЫБОРЫ является: 1. Беспорядок. America’s electoral laws are a recipe for chaos [http://www.economist.com/news/leaders/21699446-americas-electoral-laws-are-recipe-chaos-voting-wrongs]. Данная концептуальная область находит отражение также и в русскоязычных СМИ: Американские выборы - лоскутное одеяло различных систем, калейдоскоп законоположений, которые существуют в разных юрисдикциях (штатах, округах, городах)[http://mkala.mk.ru/?noredirect=1]. Анализ оценочной метафоры в выделенных нами примерах позволяет охарактеризовать запутанные избирательные законы в США. Еще одним ассоциативным полем, которое следует рассмотреть, является борьба: 2. Борьба. The bitterly fought poll was concluding on Sunday amid massive security [http://www.bbc.com/news/world-europe-39833831]. Анализируя данную оценочную метафору, мы можем предположить, что носители англоязычной картины мира рассматривают выборы как борьбу между объектами когнитивно-пропозициональной модели, то есть, кандидатами. 3. Недовольство. People all around the world had watched and waited, through the consecutive horrors of the 2016 election campaign, believing the Trump nightmare would eventually pass [https://www.theguardian.com/ commentisfree/2016/nov/09/ donald-trump-us-president-nightmare]. Исходя из данного примера, можно сделать вывод, что оценочная метафора, актуализирующая концепт ВЫБОРЫ способствует объективации ценностной картины мира. В данном случае наблюдается негативное отношение носителей англоязычной картины мира по отношению к объекту когнитивно-пропозициональной модели концепта БРЕКСИТ - кандидату. 4. Недоверие. Public skepticism over Trump’s firing of former FBI Director James Comey, whose agency was investigating Russia's interference in the election, was also high [http://www.washingtonexaminer.com/poll-americans-increasingly-believe-russia-helped-trump-win-election/article/262409]. Если в Белый дом впервые придет дама, то петля экономических санкций и политического давления на шее России будет еще туже, судя по воинственным заявлениям кандидатки-демократки Клинтон [http://www.kp.ru/daily/26453.7/3322943/]. Вышеприведенный пример указывает на склонность русскоязычных СМИ к отрицательному полюсу оппозиции. Недоверие вызывает объект - кандидат и цель - выполнение политической работы, которые входят в когнитивно-пропозициональную модель концепта ВЫБОРЫ. Исходя из выделенных нами концептуальных областей, активизируемых оценочной метафорой, следует предположить, что носителями как англоязычной, так и русскоязычной картины мира, выборы рассматриваются как негативное явление. Концепт СССР Еще одним концептом, объективирующим оценочные метафоры в английских и русских СМИ, является концепт СССР. Основной концептуальной областью, объективирующей этим концептом является ностальгия. В словаре Macmillan Dictionary находим следующее определение данной единице: USSR - the Union of Soviet Socialist Republics: the name of the group of states in Russia and Eastern Europe that formed a single country until 1991. - « СССР (Союз Советских Социалистических Республик) - союзное государство, существовавшее в Европе и Азии в 1922-1991. Словарь Cambridge Dictionary дает такую интерпретацию: USSR - abbreviation for the Union of Soviet Socialist Republics Итак, просмотрев некоторые толкования, делаем вывод, что СССР (Союз Советских Социалистических Республик) - союзное государство, существовавшее в Европе и Азии в 1922-1991. Занимал первое место в мире по занимаемой площади и третье - по численности населения. Так как концепт СССР является номинативным, то нет необходимости выделять его когнитивно-пропозициональную модель. В английском публицистическом тексте мы выделили ассоциативное поле, связанное с концептом СССР. 1. Брак. “Like a marriage, there was so much that was jointly owned that it was hard to make a clean break [https://www.theguardian.com/world/2016/aug/24/25-years-with-the-soviet-union-25-without-we-want-to-hear-your-stories]. В данном ассоциативном поле происходит сопоставление двух понятийных областей «брак» и «СССР». Концепт СССР описан как брак, где каждый тесно связан друг с другом, и их отношения тяжело разорвать. Практически такую же концептуальную область мы можем выделить и в русском языке: Покинув некогда единую «семью народов», местные националисты первым делом стремились самоутвердиться, очищая свои уже независимые государства от «посторонних» людей [https://jpgazeta.ru/chetvert-veka-bez-sssr-kak-myi-stali-inostrantsami/]. Исходя из этих примеров, можно сделать вывод, что концепт СССР считается положительным как для носителей англоязычной, так и русскоязычной картины мира. 2. Ностальгия. Эта невозможность восстановить детали происходящего российскими гражданами объясняется тем, что «на Россию нахлынула волна ностальгии» по Советскому Союзу. [https://regnum.ru/news/2169020.html]. Проанализировав фактический материал, можно утверждать, что данная концептуальная область объективируется только у носителей русскоязычной картины мира. Данный пример показывает, что Россия испытывает явную ностальгию по советской эпохе и стремится создать некое подобие советской империи с ее всемирным влиянием и мощью. Вектор оценочности данного типа метафоры направлен в положительную сторону. Еще одной ассоциативной областью, которая находит отражение в русскоязычных СМИ является неприятие: 3. Неприятие. Оказывается, Украина воюет, чтобы «похоронить Советский Союз в головах» [https://www.unian.net/politics/1658612-poroshenko-ukraina-seychas-voyuet-chtobyi-pohoronit-sovetskiy-soyuz-v-golovah-u-nekotoryih.html]. Следует обратить внимание на тот факт, что здесь вектор оценочности направлен в отрицательную сторону, так как здесь отражается картина мира украинцев по отношению к Советскому Союзу. Анализ основных концептуальных областей, активизируемых оценочной метафорой в англо- и русскоязычном публицистическом тексте показал, что использование оценочной метафоры для актуализации выделенных нами концептов способствует объективации ценностной картины мира. Полученные результаты позволяют прийти к выводы, что в оценочных метафорах носителей как англо-, так и русскоязычной картины мира имеются сходства и различия.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.