НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ ИМЕНОВАНИЯ ЛИЦА КАК РЕЗУЛЬТАТ МОДИФИКАЦИИ ОФИЦИАЛЬНОГО ИМЕНИ Москаленко Е.А.

Ставропольский базовый медицинский колледж


Номер: 12-1
Год: 2014
Страницы: 300-302
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

неофициальное именование лица, официальное именование лица, модификация официального имени, прагматическое значение имени, informal nomination of a person, official nomination of a person, modification of a person’s official nomination, pragmatic meaning of a person’s nomination

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В данной статье описываются прагматические особенности неофициальных именований лица, образованных в результате модификации официального имени на материале русского и английского языков.

Текст научной статьи

В сфере неформального общения весьма широко распространен способ образования коллоквиальных личных именований путем модификации имени денотата, его формального изменения (модификационное словообразование) [4, 100]. Использование таких модифицированных языковых знаков вторичной номинации лица позволяет, с одной стороны, в полном объеме сохранить за ними идентифицирующую способность, а с другой, рассматривать их как стилистически сниженные лексические единицы, относящиеся к сфере неофициального общения. В итоге такой модификации личного имени или фамилии получается именование, отличное от исходного по форме, но тождественное по содержанию. Русский литературный - и особенно разговорный - язык чрезвычайно богат уменьшительными и ласкательными именами, поэтому рассмотрим способы образования сокращенных форм на примере русского языка, не упуская при этом из виду и эмпирику английского языка. Систематизируя наблюдения ученых, отметим пять основных способов создания сокращенных форм. 1. Путем присоединения к усеченной основе, оканчивающейся на гласный, суффиксов -ш-а, -н-я, -с-я: Мария - Маша, Софья - Соня, Людмила - Люся. 2. Присоединением к усеченной основе, оканчивающейся на согласный, флексии -а (-я): Петр - Петя, Анна - Аня, Николай -Коля. 3. Отсечением конечных или начальных слогов у полного имени: Наталия - Ната, Зинаида - Зина, Людмила - Мила. 4. Соединением (склейкой) усеченной основы (равной звуку) с ласкательным формантом типа -ун-я, -ур-а, -ус-я: Борис - Буся, Мария - Муся, Мура, Евдокия - Дуня. 5. Присоединением к основе на гласный повторенного начального согласного и флексии -а: Борис - Боба, Володимир (древнерусская форма) - Вова, Николай - Кока [2, 159-160]. Большое количество таких неофициальных имен, выражающих широкий спектр межличностных отношений, мы встречаем как в классической, так и в современной отечественной прозе: - А ты, Сашенька, нетвердо выучил басню, - говорит Оленька и глядит на него так, будто провожает его в дальнюю дорогу. - Забота мне с тобой. Уж ты старайся, голубчик, учись... Слушайся учителей [9, 300]. - Тошка со страстью ей возражала: «Эличка, смотри тут написано…» [8, 180]; - Извини, Алюша. Аля удивилась. Никто никогда не называл ее Алюшей, ей понравилось и вдруг показалось, что и в самом деле начинается какая-то новая жизнь, в которой ее будут звать этим ласковым нежным именем - Алюша… [8, 39]. Русские личные имена в совокупности своих официальных и неофициальных форм располагают широким диапазоном экспрессивно-стилистических оттенков. Каждый из основных оттенков имеет целую гамму нюансов. В частности, «ласкательные» имена могут выражать: растроганность (Галюсенька, Виусеночек), нежность (Галинка, Галинушка), неестественную ласковость, слащавость (Галюня, Манюня), фамильярную ласку (Маняшка, Галка), ласку, окрашенную ироническими интонациями (Машенция), грубоватую почтительность (Толян, Юран) и др. [1, 195]. Сокращенные формы употребляются в самых различных ситуациях, за исключением официальных, а разнообразные ласкательные формы - при подчеркнуто доброжелательном отношении к именуемому объекту [6, 110-111]. Отметим, что особенностью английских личных имён является также то, что они обладают способностью к образованию вариантов, или дериватов, которые объединяют все производные имена: сокращённые, ласкательные, уменьшительные и фамильярные (ср. англ. терминологические номинации: short forms, pet names, diminutives, familiar forms), но не поддающиеся чёткой дифференциации и не располагающие такой возможностью к образованию уменьшительно-ласкательных вариантов, как русские имена. Неофициальные личные имена и прозвища употребляются преимущественно в сфере повседневной коммуникации, которая предполагает свободу в выборе средств выражения, или «где, вследствие неофициальности общения, отсутствует забота о средствах выражения» [5, 30]. Следует заметить, что для личного имени эта свобода в выборе его вариантов является весьма относительной, так как варьирование обычно не выходит за пределы норм, а прозвище как раз и возникает в результате разных отступлений от принятых норм образования и употребления личных имен. Прежде всего, необходимо отметить появление прозвищ в связи с нарушением границ именника (под которым мы понимаем совокупность официальных личных имен, функционирующих в определенный период) или отступлением от существующих моделей образования неофициальных личных имен. Среди прозвищ, возникших в связи с нарушением границ именника или моделей образования неофициальных личных имен (количественные изменения), можно выделить следующие универсальные группы: 1) личное имя из антропонимикона другого языка: Мишель (Михаил), Георг (Георгий), Ованес (Иван, Ваня) и др.; 2) имя или фамилия литературного героя или хорошо известного реального лица, т.е. прецедентное: Ромео (Роман), Онегин (Евгений), Пушкин (Александр Сергеевич) и др.; 3) нарицательное имя существительное: Левша (Алексей, Леша), Заяц (Зоя), Лиса (Елизавета, Лиза), Майонез (Майя) и др.; 4) имя прилагательное: Серый, Серенький (Сергей), Беленькая (Белла) и др.; 5) соотносимые с личным именем объекта номинации отчество и фамилия, соответствующие как моделям русских отчеств и фамилий, так и моделям иноязычных фамилий: Маридзе (Марина), Иванопуло (Иван) и др.; к подобным именованиям примыкают прозвища, созданные по окказиональной модели отчества (от сокращенных и оценочных имен): Димыч (Дмитрий), Лерыч (Валерий) и др. [7, 164-166]. Особенности прозвищ в английском языке, как и в русском, во многом зависят и от их состава, то есть от того, на основе какого рода словесных знаков они построены. В зависимости от этого можно выделить три вида прозвищ: антропонимические, смешанного типа и несобственные [3, 91]. Антропонимические прозвища основаны на формальном преобразовании антропонима, чаще всего фамилии или именования, включающего фамилию. Если формальные варианты личных имён не приводят к образованию прозвищ (вариативность личного имени санкционирована социальной нормой), то формальное преобразование фамилии - явление иного порядка: стандартное использование фамилий исключает наличие вариантов. Поэтому именования, основанные на трансформации фамилии человека, следует относить к прозвищам. Выделяются следующие способы образования антропонимических прозвищ: а) Усечение фамилии (возможно при этом добавление суффиксов -у, -ie, -ey, -s), например: Coop (от Cooper), Goldy (от Goldsmith), Rocky (от Rockefeller). б) Аббревиация именования, чаще всего из начальных букв имени и фамилии, реже по другому принципу, например: GBS (George Bernard Shaw), FDR (Franklin Delano Roosevelt) [3, 91-92]. Как мы видим, способы образования антропонимических прозвищ в английском языке представлены не столь разнообразно, как в русском языке. В целом возможности формальных преобразований имен собственных весьма ограничены. Прозвища, образованные этим способом, необразны, но обладают расплывчатой эмоциональной оценочностью, варьирующейся от пренебрежительной до интимно-доброжелательной. Характерной особенностью значительной части неофициальных именований лица, основанных на модификациях официального имени денотата, является наличие в них определенного семантического содержания, что обусловлено функционально-прагматическим предназначением таких номинативных единиц.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.