КАТЕГОРИЯ КОМИЧЕСКОГО И ВОЗМОЖНОСТИ ЕЕ АНАЛИЗА В РАМКАХ КОГНИТИВНО - ДИСКУРСИВНОГО ПОДХОДА Ширяева Н.В.

МГИМО (У) МИД России


Номер: 12-1
Год: 2015
Страницы: 175-181
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

категория комического, смеховая культура, дискурс, category of comic, laughter culture, discourse

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье исследуется категория комического, которая является неотъемлемой частью любой культуры. Изучение данного явления представляется в настоящее время чрезвычайно актуальным не только с точки зрения его реализации на вербальном уровне, но и как тезауруса и носителя коммуникативно-релевантных знаний всего социума.

Текст научной статьи

Комическое, являясь многогранной категорией, не может существовать вне человека, вне создаваемой homo sapiens ситуации, в том числе коммуникативной. Продолжительное время анализ лингвокультурных аспектов языкового сознания проводился на лексическом уровне, ибо слово рассматривалось как главное средство доступа к единой информационной базе человека. Однако данный анализ не позволяет полностью выявить различия в когнитивной базе коммуникантов и объяснить культурно обусловленное коммуникативное поведение отдельного индивида как представителя социокультурной общности, поскольку «для адекватного использования языка в естественной коммуникации недостаточно только знания значения слов, грамматики и правил произношения» (7, 5). Особое значение имеют также такие факторы как: знание принятых в данной языковой культуре ценностных ориентиров, установок и допущений, дозволенных отклонений от существующих норм и ролей социального поведения. В современной лингвистике все чаще предметом изучения становится дискурс - процесс естественной человеческой коммуникации. При этом индивид рассматривается в качестве активного носителя общественного и индивидуального сознания. Поскольку процесс коммуникации не может быть адекватно описан без понимания когнитивных процессов, имеющих место в сознании участников общения при порождении и восприятии речи, становится необходимым изучение ментальных репрезентаций параметров коммуникации. В этом случае ни чисто коммуникативный анализ, ни чисто когнитивный анализ дискурса не представляет такой возможности. В связи с этим важнейшее значение имеет развитие предложенного Е.С. Кубряковой в качестве новой парадигмы описания когнитивно-дискурсивного подхода к изучению языковых явлений, предполагающего их разностороннее освещение с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативных функций. Одним из распространенных путей реализации комического это создание речевых произведений, которые представляют в свою очередь результат дискурсивной деятельности языковой личности. При этом они позволяют судить об индивидуальных особенностях коммуникативной компетенции их создателя, о латентных процессах его языкового сознания. Сложилась традиция, в рамках которой под словом дискурс понимается целостное речевое произведение в многообразии его когнитивно-коммуникативных функций. Так, например, Н.Д. Арутюнова дает следующую дефиницию: «Дискурс (от франц. discours - речь) - связный текст в его совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психолингвистическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимоотношении людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)» (, 136-137). В качестве одного из возможных аспектов изучения дискурса может быть выделен текстовой аспект. Иными словами, текст - это не что иное как взгляд на дискурс только с точки зрения внутреннего (иманнентного) строения речевого произведения. Изначально существовавшие исключительно в устной форме виды комических жанров со временем нашли свою текстовую «оформленность» во многих сборниках, газетах и журналах. Комическое находит свое выражение не только в определенных литературных и художественных жанрах, но и в повседневном общении, выполняя при этом различные функции от легкого подтрунивания и попыток развеселить до жесткой критики, саркастических выражений и даже ругательств. В таком случае мы можем говорить о существовании комического дискурса - т.е. речи с комической целеустановкой в совокупности с экстралингвистическими факторами. Новая форма распространения комических текстов (в основном анекдотов, шванков, комиксов, карикатур и т.д.) - это Интернет и Е-Mail, что послужило основанием для развития удивительно живучей культуры повествования, которая характеризуется большей степенью коммуникации и интерактивности и возрастающей тенденцией к визуализации (форумы, чаты). В этом случае речь идет о возникновении международной юмористической культуры в условиях глобализации и становление комического Интернет-дискурса, который представляет собой межличностное эмоционально окрашенное общение on line. Несмотря на то, что коммуникация происходит заочно и не всегда последовательно во временном отношении, анализ межличностного дискурсивного взаимодействия в условиях межкультурного общения позволяет выявить и описать структуры различных видов культурно обусловленного знания, а также их влияние на языковые стратегии ведения дискурса, характерные для носителей конкретной речевой культуры. Безусловно, комическое - явление многоплановое и многофакторное. К основным его факторам относятся: антропологический, культурный или национально-традиционный, лингвистический, социальный, гендерный, фактор окружающей среды. Антропологический фактор. Человек является единственным существом, обладающим способностью смеяться и смешить других. Мы согласны с В.Я. Проппом, утверждающим, что «Чтобы засмеяться, смешное нужно суметь увидеть; в других случаях нужно дать поступкам некоторую моральную оценку (комизм скупости, трусости и т.д.). Наконец, чтобы оценить каламбур или анекдот, нужно совершить некоторую умственную операцию» (6, 31). Однако человеку присущ не только биофизиологический (или естественный) смех, но и культурный. Изучением первого вида смеха занимается физиология, психология. Культурный фактор или национально-традиционный фактор. Только человек обладает умением веселиться и организовывать праздники. В течение многих столетий во многих странах складывалась своя смеховая культура, предусматривающая проведение определенных ритуальных и обрядовых действий (например, карнавальные шествия, ярмарки, балаганы). Комическое порождено природой человека; оно присуще народному духу и развивалось в условиях исторического, социального, национального и личного порядка. Народ всегда высоко ценил остроумных людей, мастеров юмора, умело использующих оружие сатиры. Каждая эпоха и каждый народ обладает особым, специфическим для них чувством юмора, которое иногда непонятно и недоступно для других эпох и народов. Кроме того, в пределах каждой из национальных культур разные социальные слои будут обладать различным чувством юмора и разными средствами и способами его выражения. Данными проблемами занимаются культурология, лингвокультурология, история, литературоведение. Лингвистический фактор. Язык - зеркало культуры, в нем отражаются не только реальные условия его жизни, но и общественное сознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Комическое, являясь частью культуры, находит свое языковое оформление в социуме. С помощью вербальных и невербальных инструментариев становится возможной передача многообразных оттенков комического. Комические высказывания, направленные на адресата, обладают различными функциями, например, цель регуляции поведения адресата (побуждение к действию, к ответу на вопрос, путем сообщения информации с целью изменить действие и т.п.). Согласно теории речевых актов - это функция коннотативная или апеллятивная. С регулятивной функцией связаны намерения, цели говорящего. Изучением языковых явлений категории комического занимаются лингвистика, когнитивная лингвистика, психолингвистика, лингвокультурология. Социальный фактор. Комическое не может существовать вне человека, вне социума. При порождении комического наряду с известными социологическими параметрами (социальным положением, образованием, доходами, характером досуга, политическими предпочтениями, даже половая дифференциация (гендерный фактор)), важным является также и выбор говорящими того или иного варианта языка, это может быть диалект, просторечие, официальный язык, язык разных возрастных групп, профессиональный язык. Всеми указанными проблемами занимаются социология, психология, социолингвистика, гендерная псилогия, гендерная лингвистика. Фактор окружающей действительности. Окружающий нас мир не является одноликим и однозначным. По мнению М.М. Бахтина уже на самых ранних стадиях развития культуры существовал двойной аспект восприятия мира и человеческой жизни. Это - смеховые культы, мифы пародийные и бранные, двойники - дублеры героев. Данное определение может служить одним из обоснований природы комического - отражение реального мира в кривом зеркале. Каждый воспринимает мир по-своему, выделяя для себя из окружающей действительности истинно реальные явления и предметы. Данный вопрос входит в круг интересов философии и эстетики. Комическое охватывает многие стороны человеческого бытия, поэтому оно является объектом исследования многих гуманитарных наук, то есть является объектом междисциплинарного исследования. К таким наукам относятся: этика и эстетика, философия, лингвистика, психолингвистика, лингвокультурология, социология, литературоведение, когнитивная лингвистика и когнитивная психология. Каждую из вышеуказанных научных областей знания интересуют лишь определенные аспекты, но при более глубоком рассмотрении отдельных сторон актуальными становятся пробле-мы, сопредельные с другими отраслями, что подчеркивает необходимость системного подхода к решению поставленных задач. Мы также поддерживаем усилия многих исследователей, стремящихся выделить проблему комического в отдельную отрасль, т.н. теорию комического, со своим понятийным аппаратом и методами исследования. Определив изначально комическое только лишь как эстетическую категорию, человек поставил перед собой ряд задач, касающихся не только сравнительного анализа комического в отношении прекрасного, но и механизма действия, причины возникновения смеховой реакции на проявления некоторых видов комического, что, в конечном счете, привело к конкретизации и обособлению изучения данной проблемы. Комическое охватывает многие стороны человеческого бытия, поэтому является объектом исследования многих гуманитарных наук: этики и эстетики, философии, лингвистики, семиотики, психолингвистики, психолингвистики, биопсихологии, медицины, лингвокультурологии, социологии, истории, литературоведения, когнитивной лингвистики. В настоящее время наблюдается тенденция к синкретизации и синергетике знания, что позволит провести комплексный анализ явления комического, которое носит междисциплинарный характер и определяется нами как лингвосоциокультурная категория. Тот факт, что явлением комического интересовались представители разных эпох и народов доказывает то, что данная категория по ряду признаков носит объективный (наднациональный) характер с точки зрения объекта. Однако вторым аспектом комического является его субъективная сторона (восприятие его субъектом), в этом случае следует говорить о субъективном и национальном характере категории комического. Развитие теории комического происходило по двум направлениям: с одной стороны, в направлении определения существенных моментов в объекте комического и, с другой стороны, в направлении анализа субъективных условий для восприятия и продуцирования комического. Объективная природа комического мыслилась как связанная с контрастом, противоречием, отклонением, а субъективная реакция на него или способности к его созданию - с игрой (например, «игра мыслей» у И.Канта или «игра без цели» у Ф. Шлегеля). Комическое и смешное не являются взаимозаменяемыми понятиями из-за различия их областей применения: Все, что комично вызывает смех, но не все, что вызывает смех, может быть комичным. Антитезой комического является категория серьезного. Комическое не существует вне человека, вне создаваемой им ситуации, в том числе коммуникативно - дискурсивной. Только человек может смеяться и давать моральную оценку происходящему. Комическое явление социальное (носит коллективный характер). Оно также социально своей объективной и субъективной стороной. То, что смешно одному, другому может представиться печальным. Историческое, национальное, классовое и общечеловеческое находятся в комическом в сложном диалектическом единстве. Категория комического - явление амбивалентное, в основе которого лежат два онтологических начала: противоречие и игра (игра слов, игра воображения и т.д.). В традиции многих народов игровой элемент сохранился в проводимых до сих пор веселых праздниках, карнавалах. Комизм и смех не есть нечто абстрактное. Так как смеется человек, то проблему комизма невозможно изучать вне психологии смеха и восприятия комического. Мы смеемся, когда внешние формы заслоняют собой внутренний смысл и значение чего - либо. Комическое создается в результате несовпадения реально воспринимаемой информации и прогнозируемой, то есть при нарушении наших представлений о мире. Комическое - является неотъемлемой частью любой национальной культуры, но при этом является категорией универсальной, поэтому она играет огромную роль в международной коммуникации. Комическое - представляет собой особый вид творчества, связанный как с вербальной, так и невербальной коммуникацией. Языковой комизм обладает иллокутивной силой, которая подчинена общей коммуникативной стратегии высказывания. Междисциплинарный подход к лингвистическому исследованию позволяет рассматривать категорию комическое как целостное явление в единстве всех его связей и отношений. В результате описания многоаспектной природы комического в различных его ипостасях (философско-эстетической, биопсихологической, лингвосоциокультурной) установлено, что комическое обладает следующими характеристиками: 1) философско-эстетическими: противопоставление осмеиваемого явления эстетическим идеалам; неоднозначность, парадоксальность, алогизм, контраст, оппозиция, несоответствие; 2) социокультурными: критическая направленность; социальный характер; интернациональность/ национальность; субъективность/ объективность; 3) биопсихологическими: наличие компонента неожиданности, удивления, необычности и замешательства при восприятии; субъективность как рефлексия субъекта; творческая активность; межличностный характер взаимодействия, игровой и сублимационный характер; 4) лингвистическими (лингвокогнитивными, лингвопрагматическими и собственно лингвистическими): ассоциативный характер; смена фреймов; прагматическая направленность; языковая игра; явление "нестыковки" (нарушение сочетаемости на всех уровнях языка); опора на аналогию. Критериями разграничения видов комического (юмора, иронии, сатиры, сарказма) явились словарные статьи и специфические признаки, присущие видам комического как эстетической категории. Мы определили остроумие как базовое понятие по отношению к юмору, сатире, сарказму, иронии, так как это качество пронизывает все типы комических текстов (жанров), являясь их неотъемлемой частью. Дифференциация видов комического прослеживается по таким критериям, как эстетические: объект комического, соотношение комического объекта с идеалом; социальные: степень злободневности, степень критичности; биопсихологические: степень эмоциональной насыщенности, интенсивность выражения эмоций, характер выражаемых эмоций; степень агрессивности; лингвистические: степень интеллектуальности, степень негативности, характер оценочного знака, характер выражения оценки, перлокутивный эффект, степень понимания адресатом комического, степень контраста планов выражения и содержания. Кроме того, мы пришли к следующим выводам: Комическое существует в настоящей научной парадигме в двух ипостасях: 1. Как лингвосоциокультурная категория в системе языка и коммуникации, которая оказывает существенное влияние на поведение членов лингвокультурного сообщества. 2. Как ситуация (фрейм), отражающая отклонения от принятых в конкретной языковой культуре ценностных ориентаций, установок и допущений, норм и ролей социального поведения, не влекущих за собой трагических последствий и становящихся объектом осмеяния. На основе разработанной теоретической базы можно осуществить комплексный анализ объекта данного исследования - комические текста типа «анекдот» в немецком лингво-культурном сообществе. Однако нам важны не только чисто языковые механизмы достижения комического эффекта, но и лингвокогнитивный и лингвопрагматический, с учетом специфики данного вида текста и современных форм презентации анекдотов. Согласно исследованиям, проводимым учеными Германии, немецкий юмор реализуется в большинстве случаев в комических текстах типа бытовой анекдот (Witz). Коммуникативно-речевая деятельность совершается в определенных коммуникативных условиях, характеризующихся определенным набором ситуативных признаков. Некоторые специфические формы организации речевой деятельности повторяются в однотипных ситуациях, поэтому они со временем становятся устойчивыми, ибо общество выработало определенные нормы вербального выражения передаваемого содержания. Основаниями для разграничения различных манифистаций текста являются его главные признаки: информационные, функциональные, структурно-семиотические, коммуникативные. Основными чертами анекдота как модификации фольклора являются: • Анонимность (если иногда становится известно имя создателя анекдота, то это ничего не меняет в природе жанра, так как каждый человек становится соавтором данного автора. Аутентичного, закрепленного за автором текста не существует). • Форма устного творчества (рассказ анекдота порождается определенной жизненной ситуацией, он должен быть рассказан «к месту», «по аналогии» с обсуждаемой жизненной ситуацией). • Синтез словесного и исполнительского видов искусства. • Тесная связь с традицией народной «смеховой культуры». Бытовой анекдот - это городской фольклор, создаваемый и функционирующий в среде демократической городской интеллигенции. Такая социокультурная функция определяет содержание анекдота, его жанровое и национальное разнообразие, характер специфически-анекдотического юмора. По своей структуре анекдот строится как столкновение нескольких интерпретаций. Идя по одной из них, мы переходим в иную интерпретацию, противоречащую первой. Е. Курганов говорит следующее: «Анекдот - жанр пересекающихся контекстов, жанр, предполагающий пересечение несоединимых контекстов. Причем точно известен тот отрезок текста, где происходит пересечение - оно становится возможным только в финале» (5, 25). Хотя анекдот может быть развернут в иной тип текста, его суть заключается именно в этой мини-форме. Столкновение двух независимых символических плоскостей в принципе характерно для любой текстовой реализации. Некоторые герои являются однотипными по грамматике поведения, цель которой, например, реализация восстановления справедливости (нормы). Анекдот живет в двух символических мирах: он содержит в себе две интерпретации ситуации. Краткость его обусловлена именно этим, поскольку невозможно вести повествование сразу в двух символических мирах. Столкновение их и приводит к завершению текста анекдота. Можно выделить следующие функции бытовых анекдотов: 1. Иллокутивная функция Анекдоты, как и слухи, активно используются в качестве средства неформальной коммуникации и в сильной степени разрушают существующие и показные ценностные ориентиры, создавая свой вариант интерпретации действительности. И поскольку он более четко отражает индивидуальные потребности, то этот вариант интерпретации в большинстве случаев оказывался предпочтительнее. Анекдот выгоден как тип сообщения, поскольку способен к самостоятельному распространению. Одновременно он слабо контролируется со стороны власти, поскольку распространяется исключительно устными каналами, а на сегодняшний день еще и через Интернет, публицистическую литературу. 2. Хронологическая функция Анекдот является своеобразным тезауросом исторической информации, по ряду комических текстов данного порядка можно восстановить ход истории. 3.Пародийная функция В анекдоте пародируются не просто абстрактные черты, а вполне узнаваемые характеристики. Если официальная идеология тиражирует нужные ей тексты, то массовое сознание распространяет свои тексты в виде анекдотов. 4. Перлокутивная функция Анекдот рассказывается для развлечения, отвлечения от повседневных дней. В реальном бытовом общении анекдот становится жанром в жанре, он как бы сопровождает другие виды повседневной коммуникации - болтовню, дружеское общение, застолье и т.п. Анекдот непосредственно связан с ситуацией общения и темой разговора. Он сериален, что является существенным признаком массовой культуры. В немецком лингвокультурном сообществе можно выделить следующие серии анекдотов: Blondinenwitze, Fritzchen, Lieber... als, da kam der Wanderer... Фабулу анекдота рождает реальность, которая тяготеет к крайним, экзистенционально-смеховым проявлениям бытия. В основу анекдота может лечь только очень забавный случай. Даже если основные события его сюжета вымышлены, они проверяются действительностью: так оно могло бы быть. Посттрагические анекдоты возникают не сразу в день катастрофы, т.е. в период, характеризуемый паникой из - за отсутствия информации, а тогда, когда массовое сознание уже получило достаточный объем информации. «Через смех над глупцами - лидерами и над нелепой системой анекдот развивается в сторону сквернословящего текста свободы, когда раскрепощение, испытываемое при надругательстве над святынями, сопрягается с пугающим чувством омерзения от участия в этой акции» (8, 29-30). Анекдот, как и слух, проникает в массовое сознание вне контроля официальной сферы. И в этом особый интерес, который проявляют к нему специалисты по информационным войнам. При всем разнообразии существует некая инвариантная структура текста, которая отличается определенной лаконичностью и одновременно емкость содержания. Moses kam vom Berg herab, um den Wartenden Gottes Botschaft когнитивные характеристики, чем нецентральные: быстрее опознаются, быстрее усваиваются, чаще употребляются…» (Краткий словарь когнит. терминов zu verkünden: „Also Leute, es gibt gute und schlechte Nachrichten. Die gute ist: ich hab Ihn runter auf zehn. Die schlechte ist: Ehebruch ist noch dabei!“. Сюжетная структура анекдота должна выявлять классическое трехчастное строение повествовательного сюжета: «экспозиция=завязка интриги- развертывание действия с неясным его завершением- неожиданная развязка», тем более эффектная. Эта трехчастность может быть свернута в одном - двух предложениях, но имплицитно она непременно в этом сюжете существует: Gehe als Pilot eines Passagierflugzeuges ……punkt 16.30 Uhr mit einem Fallschirm auf dem Rücken durch die Kabine und behaupte, du hättest jetzt Dienstschluss. Определенный зачин (фраза - стимул, особенно в случае серийных анекдотов): Kommt ´n Skelett zum Arzt. Doktor zum Patienten; Frau beim Arzt. Определенный формат текста: текст построен на смысловом сдвиге, семантическом контрасте, которые обеспечивают внутреннюю конфликтность текста, необходимую для динамики его восприятия. Нарушение установленных грамматических норм (факультативно). В структуре текста наблюдается отклонения от стандартных норм немецкого языкового кода: Fragt die Frau neugierig - глагол в повествовательном предложении на первом месте, что является характерным для типа текста «анекдот». Экспрессивность (даже в письменном изложении: знаки препинания, смайлики, иконки в Интернете). Пример компанентного анализа текста S1 /S2 - субъекты комической ситуации; O - объект; Р -кульминация [Die Wahrsagerin (S1)erklärt ihrer Kundin(S2)]: "{Mein Kaffeesatz verheißt nichts Gutes (О)für Sie}.[ Ihr Mann wird umgebracht]." S2 ! neugierig- странная реакция: [? Pointe : freigesprochen ]Fragt die Frau neugierig: "Oh, und was sagt der Kaffeesatz noch? [Werde ich freigesprochen?(Р)]" Кинетический комплекс характеризует анекдот как средство единения людей на основе общего противостояния официальной культуре, т.е. противоборство насаждаемой сверху идеологии. Некоторые анекдоты ложились в основу сюжетов художественной литературы. Его влияние на развитие национального языка проявляется в том, что ключевые предложения и целые сверхфразовые единства транспортировались из анекдотов в сферу паремии. Итак, можно сказать, что энергия карнавального мироощущения, скрытая в современном народном анекдоте, становится энергией, которая питает высокую словесность, и одновременно влияет на формирование национальной языковой картины мира.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.