К ВОПРОСУ О СПЕЦИФИКЕ НЕМЕЦКОГО МОЛОДЁЖНОГО СЛЕНГА НА СТРАНИЦАХ ЖУРНАЛА «BRAVO» Андреева А.М.,Кацитадзе И.М.

Южный федеральный университет


Номер: 7-4
Год: 2015
Страницы: 100-103
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

молодежный сленг, заимствования, журнал “Bravo”, youth slang, borrowings, the magazine “Bravo”

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье анализируются немецкие молодежные сленгизмы в современном журнале “Bravo» с целью выявления специфики их употребления в разных жанрах и рубриках.

Текст научной статьи

Существует множество версий о происхождении термина «сленг». Согласно одной из них, sling означает «метать», «швырять». В таких случаях обычно вспоминается выражение to sling one’s jaw - «говорить буйные и оскорбительные речи». По другой версии, «сленг» восходит к слову slanguage. Первоначально речь шла о воровском языке thieves’ language. Следует признать, что наибольший вклад в развитие исследования этимологии данного понятия сделали английские лингвисты. Слово slang стало использоваться в Англии еще в 18-м веке, обозначая «оскорбление», но оно не считалось лингвистическим термином. В советском языкознании понятие «сленг» являлось синонимом понятия «жаргон». Согласно Советскому Энциклопедическому Словарю сленг - жаргон, преимущественно в англоязычных странах, а также - вариант разговорной речи, не совпадающий с нормами литературного языка. С развитием языкознания, термин «сленг» перестал быть синонимом термина «жаргон». Российский лингвист В. А. Хомяков определил сленг как «относительно устойчивый для определенного периода, широко-употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт - компонент экспрессивного просторечия, входящий в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту» [5, 44]. Совсем иная трактовка дается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой. Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [1, 419]. Как видно из двух вышесказанных определений, сленг - некий разговорный вариант языка, использующийся в отдельных профессиональных или социальных группах, носящий экспрессивную окраску. В чём же заключается специфика молодёжного сленга? И в чём его отличие от «классического» сленга? По версии С. И. Левиковой, молодёжный сленг - «это разновидность разговорного языка, свойственного и употребляемого молодыми людьми для различных целей» [3,168]. При этом, необходимо подчеркнуть, что сленговые выражения объединяют некие группы молодежи. Например, сленг студентов филологов и студентов математиков будет различаться, и представители этих двух групп могут не понять друг друга. Отличие сленга от разговорного стиля языка обусловлено тем, что разговорный стиль используется в неформальной обстановке, и он понятен всем представителям какой-либо социокультуры. Сленг же подчеркивает принадлежность индивида к какой-либо группе. Молодёжный сленг имеет ряд отличий от сленга других групп, например, профессиональных. Обусловлено это различие тем, что молодёжный сленг - наиболее динамичная разновидность сленга. Это связано с тем, что новые представители «приходят» в эту группу и «уходят» из неё в силу возраста, следовательно, с приходом новых представителей меняется и язык. Поскольку каждый новый представитель хочет отличаться и от «отцов», и от более взрослых молодых людей, он вводит в свой лексикон собственную кодировку, недоступную другим представителям. В немецком языке сленг начал развиваться в начале 19-го века. В связи с этим можно выделить три этапа развития сленга: Первый этап - Буршеский язык 19-го века (от немецкого Bursch - человек, занимающийся науками, студент). Буршеский язык - язык обучающейся молодежи 19-го века. Тогда же и началось его изучение, этот язык привлек внимание лингвистов, и было создано множество словарей, посвященных толкованию этого языка. Основу Буршеского языка составляют иноязычные заимствования, арготизмы и диалектизмы. Особенно распространены заимствования из латинского, греческого, французского и английского языков. Заимствуются не только отдельные слова, но и морфемы. Например, aromatisch, studentikos (греческие суффиксы), также популярны латинские заимствования - der Freundus, der Grobian и так далее. французские заимствования, например, «sich eine Femme nehmen». Второй этап - студенческий жаргон, который в 20-м веке распространяется в школы, расширяя и круг носителей. Впервые разделение сленга на школьный и университетский появляется в словаре «Basler Studentensprache» (1910). Школьный сленг в словаре обозначен пометкой «schül». Третий этап - сленг 20-го и начала 21-го века. Он начал формироваться после 2-й Мировой Войны, объединяя возрастную группу от 13 до 30 лет независимо от принадлежности к какой-либо социальной группе. Данное языковое явление стало столь обширным из-за того, что после 1945-го года начала формироваться социальная категория «молодежь». Думается, это связано с тем, что после войны народ стал более сплочённым, и символом этой сплочённости становится новый молодёжный язык. Именно в этот период в немецкий язык начинают поступать английские заимствования первой волны Sticks, Trampe, Straßenbahn, Baby, kneipen, Motoroller [4,160]. Необходимо признать, что немецкие СМИ начали активно использовать сленгизмы, чтобы привлечь внимание молодёжи. В Германии существует множество молодёжных журналов, например, Zeit Campus, UniSpiegel, Unicum, Neon, Prinz, Yam, Juma, Bravo и мн. др. Самым популярным среди них считается журнал Bravo. Журнал «BRAVO» был впервые выпущен в 1956 году в Мюнхене. Изначально он считался ТВ-программой («Die Zeitschrift für Film und Fernsehen»). В том же году было выпущено около 30-ти тысяч копий журнала, однако в 2010 журнал стал выпускаться тиражом более 500 тысяч. «BRAVO» был признан самым продаваемым журналом в Европе и самым читаемым журналом в германо-говорящих странах. Что касается контента журнала, то, в основном, он содержит темы, непосредственно касающиеся молодёжи: информацию о поп-звёздах, актёрах, а также о психологии подростков. К тому же, в журнале не обсуждается политика, образование. Исключение составляют те случаи, которые связаны со скандалами в этих сферах. Большую часть элементов молодёжного сленга в журнале «BRAVO» составляют: 1) Сокращения: 1. «… Dein Erstes Mal - So klappt's bestimmt! Hast du dein Erstes Mal noch vor dir? Dann geht's dir so, wie den meisten hier auf BRAVO.de. Doch bevor du's tust haben wir alle wichtigen Tipps für dich!» - из рубрики «Советы для молодёжи»; 2. «Smartphonesüchtig. Die YouTuberin hängt täglich ca. 7 Stunden am Handy!» - из рубрики «Из жизни звезд»; 3. «Nagellacksucht! Die Blondine trägt immer Nagellack! Ohne würde sie nicht aus dem Haus gehen!» - из рубрики «Из жизни звезд». 2) Английские заимствования (самая большая группа): 1. «Anuthida sieht Vater nach 15 Jahren wieder. Sie ist schön und hat Talent auf dem Laufsteg. Das können wir nach den ersten Folgen "Germany's Next Topmodel" über Kandidatin Anuthida sagen.» - из рубрики «Топ-модель по-немецки»; 2. «Check das Foto in der Galerie! Stars lieben Tattoos - egal ob Rita Ora, Daniele Negroni oder Justin Bieber. Und auch YouTuber Taddl hat neue Tattoos - auf seeehr verrückten Stellen! Schau bei BRAVO TV, wo sich der süße Internet-Star hat stechen lassen...» - из рубрики «Из жизни звёзд»; 3. «Witzig: Sie hat sich aus seiner aktuellen Calvin Klein-Kampagne einen «Spaß erlaubt, und sich auf das weibliche Model neben Biebs gephotoshopt! Ob sie mit der Aktion nur Justin ärgern will oder es auch ein Seitenhieb gegen Selena Gomez sein soll? Das bleibt wohl geheim!» - из рубрики «Из жизни звёзд»; 4. «Jetzt ist die letzte Klappe gefallen - und die Stars des Films sind super-traurig, dass jetzt alles vorbei ist. "Gott wie werde ich die Zeit vermissen!!!" twittert Freshtorge.» - из рубрики «Отзывы читателей». 3) Слова, имеющие эмоционально-оценочную характеристику: 1. «Toll, das klingt ja mega, krass, cool, geil» - из рубрики «Отзывы читателей»; 2. «Diät? Nö! Dagi hat noch nie Diät gemacht! "Ich fress nur Schei…. und ungesundes Zeug!"» - из рубрики «Несколько фактов о…»; 3. «Gewusst? Ariana Grande hat sich das mittlerweile siebte Tattoo stechen lassen. Und das ist sehr gut versteckt... Das Motiv ist auf jeden Fall mega» - из рубрики «Из жизни звёзд»; 4. «Diese Stars sind mit dabei. Wie cool: "GZSZ"-Fiesling Wolfgang Bahro (Jo Gerner) spielt auch bei "Kartoffelsalat" mit! Er ist der Biolehrer von Freshtorge, Dagi Bee, Bibis Beauty Palace und den anderen!» - из рубрики «Отзывы читателей»; 5. «Witzig: Auf der Leinwand zoffen sich die Girls um einen Boy: Die spielt sie schüchterne Kathrin (Dagi Bee) ist unsterblich in Schulkamerad Leo (Torge) verknallt ist, doch der hat nur Augen für die Schultussi (Bibi)! OMG: Das klingt ja mega! - из рубрики «Отзывы читателей». Особенно ярко подобные примеры встречаются в жанрах интервью, комментария, и являются «активным выразителем эмоциональной окраски, участвуя в реализации коммуникативных намерений. В процессе общения и передачи информации происходит так называемое «сближение» внутреннего, эмоционального мира корреспондента и читателя» [2, 12]. Проанализировав множество примеров с употреблением сленгизмов на страницах журнала «BRAVO», приходим к выводу, что сленг - довольно распространенное явление. Специфика немецкого молодёжного сленга в журнале заключается в: сокращении лексических единиц в речи\на письме для того, чтобы максимально привлечь внимание молодых людей; в использовании английских заимствований, поскольку они давно уже стали неотъемлемой частью молодежного сленга и не только; а также в упрощении речи с целью найти общий язык с целевой аудиторией, то есть молодёжью, а также сделать язык статей доступным, а иногда и внести нотку юмора. Особенно часто сленгизмы встречаются в таких рубриках, как «несколько фактов из жизни о…», «отзывы читателей» и др. Сленгизмы - частое явление в жанре интервью, так как это «живой жанр», где речь человека не всегда подготовлена. В целом, специфика журнала заключается в отсутствии серьезных проблем и наличии информации развлекательного характера, что и привлекает молодую аудиторию.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.