ГИПОТЕЗА «ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ» Абдурахманова Н.Г.

РГПУ им. А.И. Герцена


Номер: 9-2
Год: 2015
Страницы: 8-11
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

лингвистические категории, когниции, носитель языка, культура, ключевое понятие, этнолингвистика, linguistic categories, cognition, native language, key concept, ethnolinguistics

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

Статья рассказывает об одной из теорий современного языкознания, теории лингвистической относительности. Рассматривает вопросы, решаемые теорией лингвистической относительности, а именно влияние языка, с соответствующей ему языковой структурой, на формирование мышления и способ познания мира.

Текст научной статьи

Уже много веков человек, как существо, наделенное пытливым умом, пытается понять кто же он, чем отличается от остального животного мира и почему. Мир полный разнообразных звуков и красок манит и обещает бездну интересного. Поняв свою уникальность, человек, томимый любопытством и страхом, попытался объяснить происходящее вокруг, разгадать тайны природы. Современное развитие человеческого общества, науки, культуры, цивилизации говорит о том, что это удалось. Но каких усилий пройденный человечеством путь ему стоил. Один из вопросов с момента своего появления, мучивших человека, было желание познать, как зарождается речь, почему способностью к говорению, а именно, к восприятию и производству речи обладают только люди. Язык - сложная структура, представленная в сознании людей, как когнитивная система, являющаяся «частью умственной и психологической системы любого человека». Современное языкознание - наука, которая рассматривает не только структуру, строение языка, но и связь языка с культурой народа - носителя, влияние языка на человека, общество (социум) и их развитие. Речь - это «язык в действии», обладающий определенными свойствами: 1. Содержательность речи - это количество выраженных в ней мыслей, чувств и стремлений, их значительность и соответствие действительности; 2. Понятность речи - это синтаксически правильное построение предложений, а также применение в соответствующих местах пауз или выделения слов с помощью логического ударения; 3. Выразительность речи - это ее эмоциональная насыщенность, богатство языковых средств, их разнообразие. По своей выразительности она может быть яркой, энергичной и, наоборот, вялой, бедной; 4. Действенность речи - это свойство речи, заключающееся в ее влиянии на мысли, чувства и волю других людей, на их убеждения и поведение. Язык - это средство, с помощью которого люди описывают все происходящее в жизни, т.е. заставляют все предметы и понятия, окружающие нас, правильно взаимодействовать друг с другом при описании реальных жизненных ситуаций. Это многосложная структура, состоящая из множества мелких деталей (звуки, буквы, слова), которые постоянно находятся в работе, подчиняясь определенным правилам. Все современные языки пришли к нам из далекого прошлого, непрерывно развиваясь и совершенствуясь. Человек - это не просто существо наделенное разумом. Это «хрупкий сосуд» полный страхов и предрассудков, представлений о жизни и смерти, добре и зле, уродстве и красоте. И у каждого народа эти представления свои, свои «психические, интеллектуальные, эмоциональные и культурные особенности». Подобное представление о мире сложившееся в сознании людей, объединенных в одну этническую группу, нацию, или народ, отражается в языке, и в совокупности с определенным способом восприятия и устройства называется языковой картиной мира. Она не только влияет на отношение человека к природе, к окружающему миру, к самому себе, но также определяет нормы, правила и традиции в поведении человека. Считается, что каждому языку, а, следовательно, и народу, говорящему на данном языке, соответствует своя уникальная языковая картина мира, обладающая национальной спецификой и отражающая национально-культурную ментальность его носителей. Языковая картина мира заключает в себе представление народа о действительности, выражающееся в словах, называющих предметы, явления, понятия. Именно в языковой картине мира прослеживается вся информация о мире, которой владеет народ. В своей книге «Когнитивная лингвистика» З.Д.Попова, И.А.Стернин, говорят о том, что картина мира не отражает полностью и достоверно все то, есть «в национальном сознании народа». Носитель языка - это прежде всего носитель культуры. Вопрос отношения и взаимного влияния языка и культуры поднимался еще античными философами, они утверждали, что язык играет весьма активную роль в развитии культуры и даже способствует её расцвету. Большинство философ 18 века также считали, что язык «является необходимым условием формирования общества и культуры». В книге «Язык и межкультурная коммуникация» Тер - Минасова С.Г. пишет: «Картина мира, окружающего носителей языка, не просто отражается в языке, она и формирует язык и его носителя, и определяет особенности речеупотребления». В этом она видит и причину невозможности изучения языка только как средства общения, но скорее «как копилку, способ хранения и передачи культуры». Н. Н. Толстой, говоря о тесной взаимосвязи судьбы языка и народа - носителя, писал: «Язык считается основным, ярчайшим и устойчивым показателем этноса. Судьбы языка и судьбы этноса всегда были тесно связаны, поэтому без обращения к этнической истории носителей языка нельзя себе представить экстралингвистический штудий по конкретным языкам». Подробно проблему взаимодействия языка и культуры стали изучать лингвисты в 19 веке, используя культурологический и этнолингвистический подход в получении необходимых данных, основы которого были заложены величайшим немецким гуманистом и просветителем Вильгельмом фон Гумбольдтом. В своей работе "О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода" В. фон Гумбольдт, говоря о неразрывности «деления человечества на народы и племена» и о «различии языков и наречий», вывел третье явление, влияющее и на то, и на другое - это «действие человеческой духовной силы», которое следует понимать как «национальное сознание». В. фон Гумбольдт утверждал, что язык и «дух народа» тесно связаны. Более того он признавал силу и роль «воздействия духа на язык», чем сильнее это воздействие, «тем закономерней и богаче развитие последнего». Взаимное влияние языка и культуры, и как следствие коммуникация между людьми, невозможно без наличия фоновых знаний. В словаре лингвистических терминов под редакцией О.С. Ахмановой фоновые знания определяются как «обоюдное знание реалий говорящим и слушающим, являющееся основой общения», то есть, фоновые знания - это общая информация, которая известна и понятна всем. Подробно вопрос о фоновых знаниях в России был рассмотрен в книге Е.М. Верещагина и В.Г.Костомарова «Язык и культура». В ней фоновые знания также определяются как «общие для участников коммуникативного акта знания». Иными слова, это те понятия и значения, которые имеют место быть во всех языках и культурах, то есть то, что коммуниканты поймут без дополнительных разъяснений и что обеспечит им взаимопонимание. Гипотеза лингвистической относительности - концепция, разработанная в тридцатых годах 20 века двумя американскими учеными Эдвардом Сепиром (1884-1939) и Бенджамином Ли Уорфом(1897-1941), рассматривает влияние языка, с соответствующей ему языковой структурой, на формирование мышления и способ познания мира. Иными словами согласно данной гипотезе структура языка определяет мышление и способ познания реальности, то есть, люди, говорящие на разных языках, по - разному воспринимают мир и по - разному мыслят. Говоря о влиянии структуры языка на мировосприятие и мировоззрение носителей, лингвисты выделяют две формулировки гипотезы Сепира - Уорфа: строгую и мягкую. Согласно строгой её версии, «язык определяет мышление и, следовательно, лингвистические категории ограничивают и определяют когнитивные категории». Следует напомнить, что лингвистические категории, по определению Ахмановой О.С., это «общие свойства различных классов и разрядов языковых единиц, конституирующие эти классы и получающие разнообразное языковое выражение: морфологическое, синтагматическое, просодическое и т. п.- при различном содержании (грамматическом, лексическом, стилистическом и т. п.)». Говоря о когнитивных категориях, Лурье С.В. пишет: «Познание мира зависит “от поступления “сигналов из окружающего мира”, которые остаются для воспринимающего субъекта незначимыми, пока не подвергнутся в его мозгу процессу когниции. Суть его заключается в группировке воспринимаемых разнородных сигналов в классы на основе культурно - обусловленных признаков - сигнификаторов. Такие классы в культурной антропологии называются “когнитивными категориями”. Конкретные когнитивные категории не являются имманентно присущими человеческому мышлению, они воспринимаются человеком в процессе инкультурации, то есть усвоения культуры, особенно языка». Согласно мягкой версии, мышление «наряду с лингвистическими категориями определяет влияние традиций и некоторые виды неязыкового поведения». По сути, смысл теории Сепира-Уорфа заключается в том, что языковая структура формирует мышление человека и способ познания им реальности мира. Иными словами, народы, говорящие на разных языках, имеют различия в восприятии фундаментальных категорий окружающего мира. Разумеется, различные языковые явления и события оцениваются носителями языка по-разному. Ключевым в теории лингвистической относительности является утверждение о том, что люди, говорящие на нескольких языках, используют различные способы мышления. В соответствии с рассматриваемой нами теорией, система языка определяет особую классификацию окружающей действительности, которая состоит из ряда образов, понятий, впечатлений. Основными объектами изучения гипотезы являются: восприятие формы и цвета, осознание времени и причинно-следственных связей, познавательные и мыслительные способности. Гипотеза Сепира-Уорфа о языковой относительности рассматривает соотношение человеческого языка и мышления, а точнее - зависимость мышления и поведения человека от особенностей устройства его родного языка. Говоря об этнолингвистике и релятивизме в частности, исследователи приводят примеры терминов, используемых для обозначения родства в разных языках мира, наглядно демонстрирующих суть теории лингвистической относительности. Рассмотрим примеры употребления терминов родства в ряде кавказских языков нахско-дагестанской языковой группы, а именно в лакском, даргинском (кайтагская группа, верхнекайтагский язык), чеченском. Общеизвестно, что для обозначения таких родственников как, например тетя и дядя, в русском, английском, немецком языках используются слова тетя и дядя, aunt и unclе, die Tante и der Oncel, соответственно. В лакском, даргинском и чеченском же языках не просто употребляется термин родства, но при этом указывается и линия родства. Иными словами, вместо слова «тетя» в лакском языке, как обращение, используется либо слово «ниттирси» - «мамина сестра», либо словосочетание «буттарси» - «папина сестра», соответственно вместо слова «дядя» употребляются либо «ниттиусу» - «мамин брат», либо «буттаусу» - «папин брат», «татталбава» - бабушка по линии отца, «ниттилбава» - бабушка по линии матери. В даргинском языке обозначение родства происходит таким же образом, а именно «тетя» - это либо мамина сестра (убала рици), либо папина сестра (атала рици), «дядя» - «атала уци» брат отца, «убала уци» брат матери. Бабушка по линии матери - «бавба», бабушка по линии отца - «атавба». В чеченском языке эти же термины родства требуют более дробного членения, а именно: помимо слов «нен йиш» (мамина сестра), «деци йиш» (папина сестра) и «нен ваш» (мамин брат), «деци ваш» (папин брат), обозначающих сторону родства, употребляются также слова, указывающие на возраст родственника: «вокъ ваш» (старший брат отца), «жим ваш» (младший брат отца), «вокъ нен ваш» (старший брат матери), «жим нен ваш» (младший брат матери). «Нен нан» - бабушка по линии матери, «де нан» - бабушка по линии отца. Использование подобного обозначения родственных отношений указывает на статус каждого члена семьи, относительно существующей иерархической системы, подчиняющегося определенным этническим традициям, принятым в данной социальной группе и связано с языковой картиной мира и нормами речевого поведения и культуры. Сепир считал, что разные социальные группы используют разный язык, разное членение мира и разную систему понятий. Приведенные примеры в определенной мере отражают суть гипотезы лингвистической относительности, согласно которой от типа языка зависят и формы поведения носителей языка, и тип мышления и, как следствие, тип культуры. В своей работе «Отношение норм поведения и мышления к языку» Бенджамин Л. Уорф, отвечая на вопрос «Что было первичным - норма языка или норма культуры?», пишет о том, что развитие норм языка и норм культуры влияют друг на друга. «Но в этом содружестве природа языка является тем фактором, который ограничивает его свободу и гибкость и направляет его развитие по строго определенному пути. Это происходит потому, что язык является системой, а не просто комплексом норм. Структура большой системы поддается существенному изменению очень медленно, в то время как во многих других областях культуры изменения совершаются сравнительно быстро. Язык, таким образом, отражает массовое мышление; он реагирует на все изменения и нововведения, но реагирует слабо и медленно, тогда как в сознании производящих изменения все происходит моментально». Доказывая это, Б.Л. Уорф приводит примеры из своей нелингвистической жизни, которые демонстрируют достаточно убедительно, что «рассмотрение лингвистических формул…, может явиться ключом к объяснению тех или иных поступков людей». «Мы ведь всегда исходим из того, что язык лучше, чем это на самом деле имеет место, отражает действительность»,- пишет Уорф.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.