К ВОПРОСУ О СИНОНИМИЧЕСКОЙ АТТРАКЦИИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Муругова Е.В.,Олейник Д.В.

Донской государственный технический университет


Номер: 1-1
Год: 2016
Страницы: 154-158
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

синоним, синонимический ряд, доминанта, коннотация, термин, синонимическая аттракция, synonym, synonymic row, dominant, connotation, synonymic attraction

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье проводится квалитативно-квантативного анализ экономической терминологии на материале аутентичных публицистических текстов, рассматривается синонимической аттракция терминов в сфере экономики с использованием методов компонентного и лингвистического контент-анализа.

Текст научной статьи

Понятие «синонимическая аттракция» довольно широко используется в современной лингвистической науке, однако представители различных направлений вкладывают в этот термин разное содержание. В своей работе мы опираемся на определение синонимической аттракции, под которой мы вслед за Маковским М.М. понимаем «функционально- динамический процесс, представляющий собой совокупность лексем, объединенных по тому или иному принципу, а именно синонимические ряды» [1, 72]. Синонимическая аттракция играет огромную роль: во-первых, она является одним из способов концептуальной репрезентации действительности, во-вторых, данный феномен служит своеобразным языковым маркером протекания процесса концептуализации мира. Ведь не случайно по преобладанию синонимических рядов в рамках тех или иных частей речи можно судить об актуальности явления, об основных конструктах языковой картины мира. Материалом исследования для настоящей статьи послужили публицистические тексты журналов «The Economist», «Economics E-Journal», «World economic journal», «In Business», которые были взяты из специализированных рубрик: Banking and Finance, Politics, Operations, Human Resources, Finance, Marketing, Entrepreneurship, Economy, Franchising, Business & finance и Managerial Economics. Общий объём проанализированного материала составляет 23 809 слов. При этом количество профессионально окрашенной лексики и терминов в рассматриваемых источниках составляет около 8 330 слов. Для обработки данных использованы приемы модифицированного контент-анализа, методы математической статистики и вероятностной оценки с привлечением программного продукта Lingvo S+ Frequency Pack для выполнения расчетов. Проблема изучения, перевода и использования экономического подъязыка становится все более актуальной в условиях глобализации, что и обуславливает выбор объекта данного исследования. При этом экономический подъязык рассматривается как совокупность терминологических средств, используемых в текстах одной тематики, как знаковая система, обладающая как свойствами общего языка, так и признаками, присущими только данной самостоятельной подсистеме. Выбор терминосистемы экономического подъязыка не случаен, т.к. основные экономические понятия являются фундаментальными для всякого человеческого социума, формируя при этом базис общества и почти все остальные терминосистемы можно считать, так или иначе, если не прямым, то косвенным образом производными от этих терминосистем. Экономическая терминология рассматривается как динамическое образование, постоянно обновляющее и меняющее свой словарный состав за счет возникновения новых реалий. В анализируемых экономических текстах высокочастотными терминами являются: money, assets, profit, income, payment, price, benefit, business, funds; При этом следует отметить, что столь многогранное явление, как экономический термин, входит в самые разные классификации - по логическому, лингвистическому, науковедческому и другим принципам. Эти классификации в своей совокупности характеризуют роль и место терминов в экономической, бухгалтерской, финансовой, управленческой и других сферах функционирования современного общества. Термин investment, переводимый как капиталовложения, встречается 87 раз в рассматриваемых текстах, income (налог) встречается 42 раза в рассмотренных текстах. В то же время термин market (рынок) встречается 11 раз, а такой термин, как transaction (сделка) встречается 19 раз. Также термин assets (активы) встречается 13 раз, а profit (прибыль) встречается 11 раз. Так же при анализе выявлено, что имеются термины, которые употребляются меньшее количество раз (от 1 до 10), но они в различных контекстах являются синонимами часто употребляющихся терминов. Использование синонимов позволяет не только исключить повторы в тексте, но и лучше передать смысл, который вкладывает автор, т.к. однозначность термина не дает возможности для его употребления в различных смысловых словосочетаниях. Одновременно одни и те же синонимы могут входить в состав разных синонимических рядов, т.к., в одних рядах они могут выступать в роли доминанты, а в других лишь оттенять и добавлять её значения. Среди выделенных слов-синонимов в нашем исследовании самыми многочисленными рядами являются ряды с обозначением понятий: дело (22 синонима), выгода (15 синонимов), сделка (15 синонимов), заработок (16 синонимов), цена (16 синонимов), прибыль (17 синонимов), деньги (12 синонимов), активы (13 синонимов). Очень интересный и значимый для экономической сферы ряд синонимов состоит из следующих выделенных слов и словосочетаний: «Money - currency - cash - funds - paper money - coin - world money - electronic money - bank deposit». Общее понятие ряда - обозначение денег, с доминантой money. Основным признаком объединения синонимов в данный ряд является обозначение типов и видов денег. Использование каждого из них определяется семантически, в зависимости от вложенного автором смысла. Currency в рассмотренных статьях имеет смысл прежде всего валюты, и в некоторых словосочетаниях обозначение денег, как таковых. Рассмотрим на приведенных в таблице примерах из публицистических экономических текстов: Таблица 1 № Пример употребления Значение тнрмина 1 Currency devaluation usually occurs when a nation drastically increases its money supply, thus making each individual monetary unit easier to obtain. девальвация денег 2 The values of soft currencies fluctuate often, and other countries do not want to hold these currencies due to political or economic situation. неконвертируемая валюта 3 Broadly speaking, a sound currency system must fulfill the following conditions: It must maintain a reasonable stability of prices in the country. система твёрдой (устойчивой) валюты 4 Currency stabilization is at best temporary and partial in conditions of the general crisis of capitalism, when the monetary systems of the capitalist countries are in constant crisis. стабилизация валюты Слово currency часто можно встретить в статьях рассмотренных журналов, поскольку они посвящены вопросам мировой экономики, объектом исследования которой является валюта в любом виде. При чем термин currency входит в состав словосочетаний, являющихся фундаментальными понятиями для экономической сферы. В свою очередь cash обозначает другой вид денег - это любая форма наличных денег. Количество его употребления значительно меньше в проанализированных журналах, но это и легко объяснимо - наличные деньги, как вид денежных средств, характерен больше для населения, нежели для экономики в целом. Тем не менее, наблюдается его употребление в выделенных статьях, в следующих словосочетаниях: • by cash, in cash - наличными; • cash payment - наличный расчёт. Термин funds со значением понятия фондов и денежных средств включен в данный ряд именно благодаря второму обозначенному значению. Если рассмотреть подробнее, то в принципе, любые фонды, чем бы они не являлись (капиталом, недвижимостью и т.д.), могут быть измеримы и переведены в деньги. Поэтому значение данного термина тесно связано со значением выделенной доминанты. Самым ярким примером его употребления в анализируемых источниках является - invest surplus funds in stocks - инвестировать резервные фонды в ценные бумаги. Следующие два термина, включенные в данный синонимический ряд, coin и paper money обозначают, непосредственно, материальную форму денег - бумажные деньги и монеты. Это синонимы понятия деньги, при чем это оттенки общего значения доминанты, потому что любые деньги могут быть бумажными или монетами, но при этом не все монеты могут быть деньгами (различные жетоны и т.д.), тоже самое и с бумажной формой денег. Употребление данных слов в статьях незначительно, в основном, их можно встретить в текстах с уклоном на финансовые или банковские темы. Встреченные примеры в проанализированных статьях выглядят следующим образом: Таблица 2 № Пример употребления Значение термина 1 Coin clipping is why many coins have the rim of the coin marked with stripes (milling or reeding), text (engraving) or some other pattern изготовление фальшивых денег; 2 In the beginning, hammered coinage or cast coinage were the chief means of coin minting, with resulting production runs numbering as little as the hundreds or thousands. чеканка монет; 3 All attempts to use paper money ended in runaway inflation and dynastic collapse. бумажные деньги; 4 Free signup required to download or reading online stewart1984's Paper-Money inflation in France. инфляция, вызванная эмиссией бумажных денег; 5 Convertible Paper Money Paper money which the holder has the right to present at any time for redemption at a parity in metallic money. конвертируемые бумажные деньги; Ещё одним видом денег, приобрётшим популярность в период научно-технического прогресса и развитие всемирной сети интернет - электронные деньги - electronic money. Электронные деньги - это электронная замена наличных денег, а конкретно, монет и банкнот, которая хранится на электронном носителе, и которая позволяет производить безналичные расчеты разных размеров посредством мобильной связи и интернета в разнообразных отраслях деятельности в момент осуществления сделок - в существующих пунктах продаж и торговли. Есть много видов денег, каждый их которых можно включать в данный синонимический ряд, и с каждым днем ряд становится все больше и больше. Так как рассматриваемые журналы посвящены вопросам мировой экономики, в них рассматриваются проблемы, затронувшие экономику ведущих стран в мире, в рубриках про деньги и валюты авторы не могут не затрагивать такое понятие, как мировые деньги - world money. При чем данное понятие в проанализированных источниках встречается, в основном, в устоявшихся словосочетаниях, обозначающих то или иной учреждение в мировой экономике: • world money bank - международный валютный банк; • world money market - мировой денежный рынок. И последнее словосочетание терминов, включенное в данный ряд - bank deposit, является ещё одной очень распространённой в последнее время формой денег - это все деньги, находящиеся на счетах в банках. Выделяются экономические термины предметов (cash - наличные деньги, invoce - накладная, фактура), процессов (production - производство, payment - платеж, bargain - сделка, accounting - ведение счетов); признаков, свойств (arrears - просроченные платежи), величин и их единиц (liquidity ratio - коэффициент ликвидности). Структурно-семантический анализ терминов показал, что терминов - названий объектов в процентном соотношении гораздо больше, чем терминов - названий признаков и действий. Среди всех отобранных экономических терминов 3 160 единиц или 38% от общего количества рассмотренных терминов составляют однословные (однокомпонентные), простые, или непроизводные (однокорневые). Например: funds - фонды, gain - доход, loan - кредит, ссуда. Подведя итог анализу синонимам данного ряда можно сказать, что основным признаком объединения слов в ряд является обозначение формы денег, и благодаря их огромному количеству в современном развитом мире данный ряд можно расширять и дополнять постоянно. Формы и виды денег определяются посредством их оценки при сравнении с общим понятием деньги, таким образом можно сказать, что данный ряд так же сформирован на основании эмоционально-экспрессивной коннотации. Если рассматривать термины, которые мы включили дополнительно в выделенные ряды, с точки зрения стилистических особенностей, то можно отметить, что терминами экономической сферы из них являются 57%. Остальные слова относятся к общеупотребительной лексике, например, episode, happening, interest, assistance, assessment, valuables. Это ещё раз доказывает, что синонимические ряды являются незамкнутыми и могут расширяться не только посредством узкоспециализированной лексики, но и общей. Данное явление и позволяет языку постоянно находиться в развитии и эволюционировать.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.