ЖАНР ПУТЕВЫХ ЗАМЕТОК В ТВОРЧЕСТВЕ АХМАДА ДОНИША Юнусзода З.Ю.

Самаркандский государственный университет


Номер: 10-2
Год: 2016
Страницы: 50-52
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

путешествия, просветительство, патриотизм, национальние самосознание, реализм, публицистика, The travel notes, enlightenment, patriotism, national revive, realism, publicism

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

The article deals with the enlightenment of belles letters travel notes in the activity of Ahmad Donish, turning into the genre, its fictional and real distinctive features.

Текст научной статьи

Таджикская просветительская литература второй пол. ХIХ века по своей сути была направлена на реализацию идей стремления к науке и просвещению, патриотизма и национального освобождения. Это общественное движение началось в литературной среде Бухары с прогрессивных идей Ахмада Махдума Дониша, которые были продолжены его последователями и единомышленниками. Возникновение новых социальных, политических и культурных идей в художественной литературе послужило причиной трансформации эстетических идеалов и литературных взглядов в творчестве передовых литераторов эпохи. В результате этого обновления национальная литература обогатилась новыми жизненными воззрениями и прогрессивными просветительскими идеями, традиционные формы уступили своё место новым жанрам, ярко отражающим правду жизни того времени, упростился язык художественных произведений, стиль которых обрел народные черты. Просветительская литература, тесно связанная с действительностью и общественной жизнью, наполнилась в этот период реалистическим содержанием. Следовательно, преобразования в содержании и структуре произведений вышли за рамки традиционных жанров, усилилась потребность в новых средствах художественной изобразительности и литературных жанрах. Жанр «сафар-наме» имеет свои исторические традиции в ирано-таджикской литературах. Однако этот жанр подвергся к трансформации в период просветительской литературы, поднимаясь на новый уровень развития за счёт обогащения тематики и обретения новых особенностей. Жанр «сафар-наме» стал специфическим жанром просветительской литературы и своего рода «литературным полем», выражающим просветительские идеи. Процесс обновления жанра «сафар-наме» происходил под влиянием следующих факторов: - становление нового типа литературы - просветительской литературы в связи с изображением новых исторических, общественных и культурных реалий второй половины ХIХ века; - проявление содержания и сущности литературы и новых изобразительных форм под влиянием общественной действительности эпохи; - формирование мировоззрения, литературно-эстетического вкуса у писателей данного периода в соответствии с требованиями нового времени и жизни. В просветительской литературе можно встретить множество образцов жанра «сафар-наме», включающих в себя прогрессивные идеи, и, послуживших интеллектуальным фактором для мыслительного пробуждения местного народа. К ним можно отнести воспоминания о действительным и художественном путешествии в произведении Ахмада Дониша “Наводир ул-вакоеъ” («Редкостные события»), а также, публицистическое сафар-наме Мирзо Сирожа “Бухоро ахлига тухфа” («Дар народу Бухары»), сочинение Абдурауфа Фитрата “Хинд сайёхи киссаси” («Повесть индийского путешественника»), произведение Махмудходжи Бехбуди “Саёхат хотиралари” («Воспоминания путешествия»), мысленное сафар-наме Сиддики Ажзи “Миръоти ибрат” («Зеркало подражания») и др. Жанр сафар-наме, в целом, имел важное значение в литературе эпохи возрождения народов Востока и известен как основной жанр эпохи просвещения. Так, хороши известны произведения, написанные в жанре мысленного и действительного путешествия в творчестве писателей Ирана - Зайнулобиддина Марогаи, Абдурахима Толибова, Мирзо Абутолибхана Исфагани, турецкого писателя Ахмада Мидхата, афганского автора Махмуда Тарзи. Схожие исторические условия в Иране, Афганистане и Центральной Азии - колониальные порядки, экономический и культурный упадок привели к возникновению прогрессивной просветительской литературы и общности Родоначальник просветительской литературы Ахмад Дониш мастерски использовал жанр сафар-наме для выражения своих просветительских идей. Посетив три раза Россию (1857, 1869-1870, 1874 гг.), Ахмад Дониш свои впечатления описал в форме рассказов сафар-наме. Они составляют седьмую и восьмую главы книги “Наводир ул-вақоеъ” и известны под названиями “Дар ҳикояти Абулқосимби ва сафари Русия” («О рассказе Абулкасымби и путешествии в Россию») ва ”Дар сафорати Абдулқодирбек ва баёни ажоиботи базм ва жашни Русия” («О путешествии Абдулкадырбека и описании чудесного пира в России»). Таджикский учёный-донишовед Р.Ходизода впервые в таджикском литературоведении в своей обширной статье “Насри бадеии Аҳмади Дониш” («Художественная проза Ахмада Дониша») исследовал эти рассказы с точки зрения темы, идейного содержания, художественных и жанровых элементов, творческих интенций, относя их к автобиографическим рассказам [3, с.71]. Причиной обозначения рассказов Дониша о путешествии в Петербург к автобиографическому или мемуарному жанру является схожесть и общность между элементами этих жанров. Существенным различием между этими жанрами можно считать то, что в сафар-наме излагаются только события путешествия и впечатления писателя во время путешествия. Исходя из сказанного, следует относить сочинения Ахмада Дониша к жанру сафар-наме. Подробности путешествия автора написаны в форме отдельных рассказов, каждый из которых является самостоятельным малым сафар-наме. Главным героем обоих сафар-наме является Ахмад Дониш, повествование ведётся от имени автора, что также является одним из канонов жанра сафар-наме. Сафар-наме Ахмада Дониша своим идейным содержанием, построением и стилем повествования отличается от сафар-наме классической литературы. При создании своих травелогов Дониш отказывается от изложения статистических и хронологических фактов, поскольку они, по его мнению, не имею важного значения в раскрытии творческого замысла. Данная черта сафар-наме Дониша отмечена Р.Ходизода: «В своих рассказах Ахмад Дониш не излагает события в хронологическом порядке на основе исторических дат. Ибо цель изображения данного путешествия состояла не только в изложении путевых воспоминаний. Через описание своих воспоминаний писатель стремился показать другой мир читателям Бухары той эпохи» [3,с.72]. Таким образом Дониш своим сафар-наме хотел продемонстрировать дремлющему народу Бухары новый мир, который поднялся на высокий уровень науки, просвещения и технического прогресса, а также попытался понять отсталость в своей стране. В творчестве Ахмада Дониша возник новый тип сафар-наме, в котором превалирует реалистический метод изображения. Подробное и правдивое описание русской культуры, удивительное видение и репрезентация действительности, беспощадная критика пороков современности - вот черты творческого метода писателя. Своим творчеством Дониш подготовил почву для возникновения и развития реализма как нового метода изображения в таджикской просветительской литературе. Можно перечислить ещё несколько тем в сафар-наме Ахмада Дониша - описание и пропаганда высокой культуры, изучение светских наук и развитие ремёсел. Эти вопросы охватывают практически все содержание сафар-наме просветительской литературы Востока. Уделяя пристальное внимание на них, Дониш выдвигает идею о том, что единственный путем развития государства и процветания народа является изучение светских наук, а также развитие этой сферы в Бухарском эмирате. Повествуя о политико-экономическом, культурном и научном развитии России, писатель сравнивает эти сферы с отсталой жизнью на своей Родине. Критическое сравнение двух культур является отличительной чертой сафар-наме Дониша. Способы сопоставления и противопоставления помогают ему донести до своих соотечественников кризис в стране, а также разоблачить пороки и недостатки в системе управления в эмирате. Хотя метод сравнения применён в произведении в завуалированной форме, он значительно возвышает художественную ценность сафар-наме автора, делая её новым жанром просветительской литературы. В “Наводир ул-вакоеъ” кроме описания путешествия в Россию содержатся ещё два приключенческих рассказа в жанре сафар-наме. Они называются “Дар ҳикояти ҳожй ва манофеи сафар” («О путешествии паломника, пользе путешествия») и “Дар ҳикояти гирдоби Искандар ва ғинои марди ажамй” («О пучине Искандера и богатство аджамского мужа») составляют шестую и девятую главы произведения. Р.Ходизода относит эти рассказы к жанру философско-художественной повести [3, с.61]. Действительно, в названных рассказах поднимаются такие философские вопросы, как “қазову қадар” («смерть и судьба»), “лутфи эзиди таоло” («милость Божья»), “одоби мулкдорй” («этика собственника»), “манофеи сафар” («польза путешествия»). Обращаясь также к теме “фавоиди сафар” (“пользы путешествия”), Дониш утверждает, что путешествие способствует расширению мировоззрения и приводит в качестве аргумента хадис пророка Мухаммада, пропагандирующий путешествие. Так, призыв к разного рода путешествиям становится одной из главных идей в творчестве Ахмада Дониша, поскольку причину отсталости и мракобесия своего народа он видит в изолированном существовании и неосведомлённости о жизни людей других стран. В своих повестях о хаджи (паломник) и аджаме (так арабы называли всех не арабов) Дониш для выражения своих общественно-политических взглядов создаёт определённый сюжет о странствиях паломника и иноземца. В результате, эти рассказы обрели характер путешествия, и, как отмечает литературовед М.Адашев, являются произведениями жанра «художественного рассказа-приключения» [1, с.88]. Однако, описание приключений персонажей в форме путешествия в обоих повестях даёт все основания причислить их к жанру сафар-наме. Нашу мысль подтверждают слова в названиях этих повестей “манофеи сафар”. Между этими и двумя предыдущими рассказами в форме сафар-наме видна существенная разница, поскольку в первых двух из них повествователем и главным героем является сам автор, в последних же повестях в качестве главных персонажей выступают странствующих хаджи и иноземец-странник. Если в сафар-наме о путешествии в Петербург описаны впечатления о России, то в сафар-наме о странствиях хаджи и аджама передается изображение жизни стран Запада. Таким образом, в творчестве Ахмада Дониша можно наблюдать два типа сафар-наме: изображение путешествия непосредственно автора, что мы обозначили как действительное сафар-наме; и изображение путешествия персонажей, которое можно назвать художественным сафар-наме, поскольку в них доминирует художественное начало. Через вымышленные образы Дониш передал свои высокие просветительские идеи, а также те общественно-политические взгляды, которых не смог выразить в автобиографических сафар-наме. Так, в своих сафар-наме о паломнике и иноземце писатель утверждает, что для устранения общественных пороков в Бухаре необходимо свергнуть трон эмирата. Эту смелую идею он выдвигает устами созданного им образа французского монарха: “Жахондори кадиму куддус моро иститоат бахшида, то боги жахонро аз богбонони нодон холй гардонем ва замин аз хасу хошоки монеаи заръ пок кунем” (Древний и Священный Господь даровал нам власть, дабы мы очистили сад мира от глупых садовников и землю от сорняков, мешающих благородным растениям) [2, с.154]. Итак, Ахмад Дониш считает, что нужно освободить престол Бухары от тирании династии мангитов. Высказывание этой идеи было огромным подвигом и бунтарством в тех условиях феодального правления. Как видно, в своих художественных сафар-наме просветительские идеи и критика экономической и духовной отсталости Бухары Дониша раскрываются значительно шире. Художественное сафар-наме стало в творчестве писателя своего рода орудием против тирании, мракобесия и фанатизма.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.