ХАРАКТЕРИСТИКА НЕПОЛНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ БЕЗ ДОПОЛНЕНИЯ В ЯЗЫКЕ ИСТОРИЧЕСКИХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКОВ Жуынтаева З.Н.,Турсунова М.А.,Казанбаева А.З.,Рапишева Ж.Д.

Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова


Номер: 3-4
Год: 2017
Страницы: 35-39
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

контекст, текст, неполное предложение, прямое дополнение, косвенное дополнение, context, text, incomplete suggestion, direct addition, indirect addition

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматриваются особенности употребления неполных предложений без дополнения в языке письменных памятников средних веков. Возможность пропуска членов предложения авторы объясняют тем, что это обусловлено контекстом. Таким образом, смысл неполных предложений объясняется с опорой на контекст. Также харакеризуется употребление некоторых неполных сложных предложений в языке памятника.

Текст научной статьи

Казахский летописец, великий историк и общественный деятель, живший во второй половине ХYІ и начале ХYІІ века Кадыргали Косымулы Жалаири оставил после себя ценный научный труд «Жами’ ат-тауарих», т.е. «Шежірелер жинағы» (Сборник летописей), который является уникальным в культурной и духовной истории казахского народа, одним из важных источников по истории Казахстана, и в отношении полноты сведений о казахах она занимает одно из первых мест [1, 3]. К.Жалаири считается истинным знатоком своей эпохи и родоначальником письменных сочинений на подлинно казахском языке, поэтому его редкое историческое сочинение считается как свод казахских народных исторических преданий.... К концу ХYІ века не каждый мог написать историческое сочинение, излагающее события, происходившие в Казахстане и Средней Азии в XIII-XV веках, которое написано на смешанном казахско-чагатайском языке с широким применением народных пословиц и поговорок, употребляемых и поныне в казахском языке. Произведение характеризует его автора как ученого и знатока своего времени… Таким образом, Кадыргали - первый выходец из рода Жалаир, великий мыслитель, писатель и носитель культуры. …Его сочинения считаются первыми образцами казахской письменности, - пишет А.Маргулан [2, 15]. Цель нашей работы - характеристика неполных предложений без дополнения в языке данного памятника. Неполное предложение - это предложение, отличающееся неполнотой грамматической структуры вследствие пропуска тех или иных формально необходимых членов (главных или второстепенных), которые и без называния ясны из контекста. В «Тауарихе» встречаются два вида дополнения: и прямое, и косвенное. Слова в функции дополнения так же, как и в современном казахском языке, употребляются в винительном падеже и с окончанием, и без него. Глагол определяет дополнение: переходный глагол (в отличие от непереходного), который требует дополнения [3, 82]. Неполные предложения, в которых пропущено дополнение, в основном, являются предложениями с глаголом. Поскольку глагол в своей синтагме требует и сочетается с именем существительным или другим субстантивным именем в косвенных падежах, кроме именительного и родительного [4, 76]. Неполные предложения без употребления дополнения могут быть обусловлены и с предшествующим контекстом, и с последующим. Наример: 1. Андын соң Оғуз ол қыз ны қабул қылды уа дост тутды. 2. Өңгәлер ге бермеді. 3. Нечүк кім худайны бірлеп білген ерді. 4. Хақ ға нийаз лық ерді (22.). В переводе на современный казахский язык звучит: 1.Одан соң Оғыз ол қызды шын ниетімен қабыл етіп дос қылды. 2. Басқаларға бермеді. 3. Өйткені құдайды бір деп білген еді. 4. Бұл хаққа шын берілгендік еді (29). 2-предложение в отрывке - неполное предложение без дополнения. Предложение “Өңгәләрге кімді бермегені” обусловлено предшествующим предложением. Таким образом, предложение дополняется как “Өңгәләрге қызды бермеді”. Приведем еще примеры из памятника. 1…Мыңар Байқу, шул қаум һушин ерді. 2. Уа оң қолны ол билүр ерді. 3.Чиңгиз ханда бу төрт бек ма’лум турур. 4.Төрт мың ләшкәр білән Жочиға берді (85). Аудармасы: 1. Мыңер Байқу, сол хушин қауымынан еді. 2. Оң қолын ол билер еді. 3. Шыңғыс ханда бұл төрт бек әйгілі еді. 4. Төрт мың әскерімен Жошыға берді (70). В последнем 4-предложении Жошыға кімді бергендігі (төрт бекті) определяется посредством предшествующего предложения. Так предложение “Төрт бекті төрт мың ләшкәр білән Жочиға берді” может быть дополнено следующим образом: Төрт бекті төрт мың әскерімен Жошыға берді. В неполных предложениях пропущенное прямое дополнение определяется или обусловлено не только предшествующим и последующим предложениями, но и другими предложениями из текста. Например, 1. Өкин Тарқақ уа Һамбақай ханны қаум татар аны тутыб аңа алыб батды лар. 2. Ақаларым менің атамның жадд ерді лер. 3. Күна сыз өлтүрді (106). Аудармасы: 1. Кейін Тарқақ және Хамбақай ханды татар қауымы оны ұстап оған (Алтан ханға) алып барды. 2. Ағаларым менің атамның бабасы еді. 3. Кінәсіз өлтірді (82). В данном отрывке последнее предложение является неполным, Кімді кінәсіз өлтіргені объясняется (дополняется) первым предложением. Если дополнить предложение, получится “Тарқақ уа Хамбақай ханды кіна сыз өлтүрді”. Поэтому это предложение можно считать предложением, в котором пропущено прямое дополнение. В предложениях с непереходным глаголом косвенные дополнения в дательном, местном, исходном и инструментальном падежах можно определить по контексту. Часто косвенное дополнение обусловлено одним словом в других предложениях, а иногда обусловлено общим содержанием контекста [4, 63]. Приведем примеры из “Тауариха”. 1.Қыз жауап берді. 2. Мен худай ны ешіткенім йоқ, білгенім йоқ, уа ликин сенің сөзің дін уа форманың ге мути болайын, сен не десең, аны қылайын теді. 3. Оғуз айды. 4. Көңлүм тілеген сен турурсын, сені қабул қылдым теді, уа андағ фарманладым сеңе бір худайға иман келтүргіл уа мухиаб аңа болғыл (22). Переводится: 1. Қыз жауап берді. 2. Мен құдайды есіткенім жоқ, бірақ сенің сөзіңнен шықпайын және бұйрығыңа риза болайын, сен не десең соны қылайын, - деді. 3. Оғыз айтты. 4. Көңілім тілегені (жалғыз) сен, сені қабыл еттім, - деді, бұйрығым да, өтінішім де сол, құдайға иман келтір және басыңды ій, шынымен беріл (58). В приведенном отрывке смысл определяется содержанием 1-предложения. Предложение дополняется как “Қыз Оғызға жауап берді”, также это предложение показывает связь реплик диалога и ответ понимается по контексту. В реплике диалога, как правило, употребляются те члены предложения, которые прибавляют нечто новое к сообщению, и не повторяются члены предложения, уже упомянутые говорящим. Реплики, начинающие диалог, обычно более полны по составу и самостоятельны, чем последующие, которые и лексически и грамматически ориентируются на первые реплики. В неполных предложениях пропущенное косвенное дополнение в исходном падеже может быть обусловлено как предшествующими и последующими предложениями, так и всем контекстом. Таким образом, пропущенный член восстанавливается из предшествующей части предложения или из текста в целом. Например: 1. Атасы Қара хан өз атасы Көр хан дын туған ғайат хуб сахиб жамал қызы бар ерді. 2. Аны Оғузға алды (20-21). Аудармасы: 1. Әкесі Қара хан өз ағасы Көр ханның өте әдемі сұлу қызы бар еді. 2. Соны Оғызға айттырып алып берді (28). Последнее предложение дополняется словом в исходном падеже первого предложения (Көр хан дын - Көр ханнан ), т.е дополняется рядом стоящим предложением. А в следующих примерах видим связь с отдаленным другим предложением: 1.Үчүнчі Қубылай хан ның (оғлы) Меңлуқан. 2. Бу һәм Чабун хатун дын туғуб ерді. 3. Аның улуғ хатуны бар ерді. 4. Аты Қуту, қаум қонқырат. 5. Алчы нойан ның оғлыдын туғуб ерді. 6. Аның үч оғлы бар ерді…(136). Аудармасы: 1. Құбылай ханның үшінші ұлы Меңлі хан. 2. Бұл да Жабун хатуннан туған еді. 3.Оның ұлы хатуны бар еді. 4. Аты Қутуй, қоңырат қауымынан. 5. Елші ноянның ұлынан туып еді. 6.Оның үш ұлы бар еді…(102). В 6-предложении “оның кімнен үш ұлы бар” определяется содержанием 1-предложения, т.е. дополняем как “Меңлі ханнан”. Косвенным дополнением в инструментальном падеже чаще управляют глаголы в общем залоге. Косвенное дополнение в инструментальном падеже может употребляться как в предшествующих и последующих предложениях, так и в других предложениях текста. Из “Сборника летописей”: 1. Сізлер кім мен дін соң мен буйурған йасақны бузмаңыз, өзге амал чықармаңыз уа тақы Чағатай бу йерде хазр түгүл дүр. 2. Менің уасиатым ны аңа турүңүз. 3. Мубада кім мен кечкен дін соң менің сөзүмні тақы мүлк де тамашамиши қылыңыз. 4.Сізлер һәм андағ болуңуз. 5.Ол халат да бу сөзләр ні тамам қылған (соң) һәр екі оғлы білән, бір бірі білән қучақлашты лар. 6.Уа ‘да қылдылар. 7. Йана анларны қайтарды. 8.Өз улус мамлакат ларі не йіберді. 9.Өз ләшкәрі білән Нигиас таба йүзленді (97-98). Перевод: 1.Сіздер менен соң мен бұйырған жасақты бұзбаңыздар, өзге амал шығармаңыздар және тағы Шағатай бұл жерде жоқ еді. 2. Менің өсиетімді оған жеткізіңіздер. 3. Кенет мен өлсем, менің сөзімді тағы бәріне айтыңдар. 4.Сіздер де солай болыңдар деп. 5. Ол жағдайда бұл сөздермен бітірген соң әр екі ұлымен, бір-бірімен құшақтасты. 6. Дұға қылды. 7. Және оларды қайтарды. 8. Өз ұлыс мемлекеттеріне жіберді. 9. Өз әскерімен Ниғиас жаққа аттанды (77). 6-предложение в тексте “Уа’да қылдылар” неполное. “Кіммен “уа’да қылғаны - дұға қылғаны” (екі оғлы білән - екі ұлымен) обусловлено предшествующим предложением. В неполных сложных предложениях могут быть пропущены как главные члены, так и второстепенные члены в составе простого предложения. Это определяется содержанием данного сложного предложения или контекстом в целом. В сложном предложении только первая часть характеризуется полнотой грамматической структуры, а все остальные - неполные, пропуск главных членов в них обусловлен контекстом данного предложения, то есть наличием их в первой части предложения. Таким образом, неполнота сложных предложений так же, как и простых предложений, обусловлена контекстом. Рассмотрим это на примерах из “Жами’ат-Тауариха”. 1.Уа аты, улағы уа келеурме туар қарасы анларның асайыш таба алмағай. 2.Ла чурм андағ атлары арыб, терісі қатыб өлгей (98). Переводится как: 1.Және атын, малын және туар қараларына (жылқыларына) жағдай таба алмасын. 2. Аттарын семіртіп міне алмасын, қалжырап ондай аттар арып, терісі қатып өлгей (77). Во 2-предложении “кімдердің аттары” определяется из предществующего предложения, т.е. “анларның (олардың) аттары”. Второй компонент данного предложения дополняется предшествующим компонентом, таким образом получается “аттарының терісі қатып өлгей”. 1.Тағ түбүнде бір улуғ су ақар ерді. 2. Ол су йақасына туар қарасын йығар ерді. 3. Ол су ның йақасы толса, онда көңлі тынар ерді малым түгәл деб (32). Аудармасы: 1. Тау түбінде бір ұлы су ағатын еді. 2. Жан-жақтан малын, туар қарасын тау түбінен ағып жатқан үлкен өзен бойына жинайтын еді. 3. Өзен жағасы толса, малым түгел деп көңілі тынар еді (38). В 3-предложении первый компонент сложноподчиненного предложения с условным придаточным “ол судың жағасы неге толса, яғни малға, туар қараға толса” дополняется за счет предшествующего. Здесь пропущено косвенное дополнение. По данным примерам можно проследить употребление неполных придаточных предложений. Бу шараб, тарсур маст еткучіні көңүл йүзі білән көрмес уа йахшыларны уа мундақ маст қылурлар. Айтмас лар: йаман турур йа йахшы. Қолыны маст етсе, та тутмақ, алмақ һөнер дін қалғай. Уа айағыны маст қылсалар, та шул харакат келмек дін қалғай. Уа көңлүні маст етсе, та кеңес андишасыны жауаб айта алмағай. Уа жүмлә хауас уилайат адрак ны шул ішлер дін йығыл ғай. Әгәр шуны очмек дін чарасы болмаса, андағ керек, кім бір айда үч қатла маст қылғай. Нечүк шул үч дін өтсе, хата болғай.. Әгәр бір айда екі хатла маст болса, йахшырақ. Уа әгір өзі ічмесе, андын йахшысы йоқ (106). Перевод: Қарашылар өздері шарап ішіп жарамас қылықтар жасап және шексе, мас болушыны көңіл жүзімен көрмес және жақсыларды мұндай мас қылықтар етпес, жаман тұрар әлде жақсы қолын мас болса, сол қолын ұстай алмас, өнерден қалғай, аяғы мас болғанда, әрекет қылудан қалғай, көңілі мас болғанда, кеңесуге, жауап қайтаруға халі бола алмағай, барлық көңіл-күйі сол істерден жиналады. Егер соны ішуден бас тартуға шарасы болмаса, былай істеу керек: бір айда үш рет мас болғай, өйткені сол үш реттен асса қата болғай, егер бір айда екі рет мас болса, жақсырақ. Егер өзі ішпесе, онан жақсысы жоқ (81). В данном отрывке последнее сложноподчиненное предложение с придаточным условным “Әгер өзі ічмесе, андын йахшы сы йоқ - Егер өзі ішпесе, онан жақсысы жоқ” является неполным. Прямое дополнение в предложении (нені ішпесе? - шарапты) определяется в 1-предложении. Или: 1.Бердібек ханны Әзербайжанға әкім қылыб ерді. Во 2-ом сложноподчиненном предложении с придаточным времени 2.Бердібек хан келмесдін бұрұн, Жәнібек хан хараб болды (136) обстоятельство (қайда келместен бұрын, яғни Әзербайжанға) употребляется в 1-предложении. В языке рассматриваемого памятника письменности можно определить зависимость и сложносочиненных предложений от контекста. Например: 1.Буданжар Алан Қуа ның үчүнчі оғлы ерді. 2. Моғол ічінде көб йыл лар падшаһ лық қылды. 3. Уа бағайат дур, йүрәк лік ерді. 4. Аның екі оғлы бар ерді. 5. Улуғы ның аты Буқа, кічі сінің аты Буқатай ерді (32). Переводится как: 1. Буданжар Алан-Қуаның үшінші ұлы еді. 2. Моғолдар арасында көп жылдар патшалық етті. 3. Ол өте өжет, батыр болды. 4. Оның екі ұлы бар еді. 5. Үлкенінің аты Буқа, кішісінің аты Буқатай еді (37). В данном контексте пропущено определение последнего сложносочиненного предложения. Оно употреблено в предшествующем предложении. “Кімнің үлкенінің аты Буқа, кішісінің аты Буқатай” употребляется в первом предложении контекста (Буданжардың), связь при этом отдаленная. Обратим внимание на следующие предложения. 1. Барс йыл алты йүз екіде уа ақи рәжәб айында. 2. Чиңгиз хан бу йылда елліг екіде ерді. 3. Уа нечүк аның йауқында найман ның падшаһы Тайан хан уа жами өнгін падшаһ лар аның білә бірге ерді. 4. Чиңгиз хан анлар ның барчасын урушуб қачурды. 5. Барча падшаһларны өлтүрді. 6. Анлар ның уотан лары(н), йуртлары ерді, аңа барды. 7. Тайан хан ның тоқуз пайалы ақ туқы бар ерді. 8. Буйурды, аны тікді (61). Аудармасы: 1. Барыс жылы алты жүз екіде, басталды ражаб айында. 2. Шыңғыс хан бұл жылы елу екіде еді. 3. Оның уақытында Найманның патшасы Таян хан және барлық өзге патшалар онымен бірге еді. 4. Шыңғыс хан олардың баршасын ұрысып қашырды. 5. Баршасының патшаларын өлтірді. 6.Олардың отандары, жұрттары бар еді, оған барды. 7. Таян ханның тоғыз шашақты ақ туы бар еді. 8. Бұйырды, оны тікті (56). В данном контексте предложение “Буйурды, аны тікді” (Бұйырды, оны тікті) неполное. Здесь пропущено несколько членов предложения. Чтобы дополнить предложение обратимся к контексту. Если дополнить предложение “Кім бұйырды, кімге бұйырды, қашан бұйырды? получится “Шыңғыс хан барыс жылы отандарына, жұрттарына бұйырды, оны тікті”. Как видим из примера, пропущены такие члены сложносочиненного предложения, как подлежащее, обстоятельство, дополнение. К.А.Маматова определяет такие основные признаки контекстного дополнения, как: 1. наличие в контексте обязательных неполных предложений; 2. наличие в предложении слов, недостаточных в информативном плане; 3. наличие компонента, выражающего синтаксический пропуск (объект или место обстоятельства), при информативной недостаточности компонента значение не передается словом; 4. наличие языковых средств, способных дополнить синтаксические пропуски [5, 10-11]. Такие же особенности нами были определены при анализе языка письменных памятников. В науке нет единого определения предложения: известно свыше двухсот пятидесяти различных определений. В истории разработки синтаксиса можно отметить попытки определить предложение в плане логическом, психологическом и формально-грамматическом. Предложение - это грамматически оформленная по законам данного языка целостная единица речи, являющаяся главным средством формирования, выражения и сообщения мысли (По В. В. Виноградову). Или другими словами - совокупность слов, связанных по смыслу, служащих общению. В языкознании одним из объектов исследования синтаксиса является текст. Ранними исследованиями по синтаксису было установлено, что предложение выражает завершенную мысль. Последние же исследования доказывают, что предложение не выражает законченную мысль, а является текстом, выражающим завершенную мысль [6, 15]. Таким образом, контекстные неполные предложения являются способом объединения в сложное синтаксическое целое полных самостоятельных предложений. Это наблюдается и на примере письменных памятников средних веков.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.