СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ИМПЕРАТИВА БЕСПРИСТАВОЧНЫХ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ В РУССКОМ И ПЕРСИДСКОМ ЯЗЫКАХ Валипур Алиреза,Ахесте С.М.Дж.

Тегеранский университет


Номер: 3-4
Год: 2017
Страницы: 19-21
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

глаголы движения, отрицательный императив, персидский, русский, verbs of motion, negative imperative, Persian, Russian

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматривается влияние отрицательной частицы не на видовые формы повелительного наклонения бесприставочных глаголов движения в русском языке по сравнению с персидским языком. в отличие от персидского языка в русском языке в зависимости от семантики глаголов движения (однанаправленности/разнанаправленности) соотносительность просьбы делать и просьбы не делать не всегда регулярна и симметрична.

Текст научной статьи

В русском языке глаголы движения разделяются на бесприставочные и приставочные группы глаголов, потому что эти две группы отличаются в грамматических категориях. В «русской грамматике-80» глаголы движения определяются как устойчивая структурносемантическая группа глаголов несов. вида, объединяющихся в пары слов с общим корнем (кроме разнокорневых в паре идти - ходить). Эти слова противопоставлены друг другу по значениям однонаправленности - неоднонаправленности движения, а также по некратности - кратности.[3, 594] Система глаголов движения как таковой в персидском языке не существует и не совсем соответствует этой системе русского языка. Именно поэтому употребление глаголов движения в разных наклонениях в том числе в повелительном наклонении является трудными персоговорящими учащимся. Повелительное наклонение в русском языке многозначно. Формой императива говорящий может выразить побуждение к действию, просьбу совершить действие, передать совет, распоряжение, разрешение, приказ, требование и т.д. В выражении этих экспрессивно-модальных значений принимает участие то один, то другой вид глагола.[2, 129-130] Повелительное наклонение глагола, сочетаясь с отрицательной частицей не, приобретает отрицательную семантику, в этом случае волеизъявление, исходящее от адресанта высказывания, направлено на невыполнение адресатом называемого действия. Глаголы движения в русском языке обладают признаками однонаправленности/неоднонаправленности и вида. В связи с этим отрицательная частица не, оказывает влияние на видовые формы повелительного наклонения этих глаголов. В персидском языке, нет лексической единицы, которая бы выражала идею однонаправленного (или разнонаправленного) движения. Это означает, что Русский и персидский языки различным образом концептуализуют движение в пространстве, т.е. один и тот же персидский глагол движения может использоваться для описания различных ситуаций движения в пространстве. В русском языке употребление формы отрицательного императива бесприставочных глаголов движения отличается от формы отрицательного императива приставочных глаголов движения направленностью и видом. Как сказала L. Muravyova, в форме императива с отрицательной частицей не, употребляются глаголы разнонаправленного движения: ходить, ездить, бегать, плавать, летать. [4, 46] Битехтина, Г.А. об употреблении бесприставочных глаголов движения в императиве с отрицанием пишет, что глаголы типа ходить с отрицанием выражают просьбу или совет не осуществлять действие, попытку остановить действие (Ребята, не бегайте! بچه ها، ندوید! Не ходи сегодня в школу. امروز به مدرسه نرو., не плавайте там, там опасно! آنجا شنا نکنید خطرناک است!Они могут также выражать совет, рекомендацию не осуществлять действия, определенным образом охарактеризованного: ограниченного в пространстве, во времени, в скорости, составе участников движения и т. п. [1, 135-136] Ребята, никогда не ходите по мостовой; Можете понемногу ходить, но долго и быстро не ходите. بچه ها هرگز در سواره رو راه نروید؛ می توانید کمی راه بروید، اما به مدت زیاد و سریع راه نروید. Глаголы однонаправленного движения идти, ехать, бежать, плыть, лететь могут употребляться в форме императива с отрицательной частицей в том случае, если лицо, к которому обращаются, уже находится в движении.[4, 46] Не иди по солнцу: тебе вредно! زیر نور آفتاب راه نرو: برای تو مضر است! Не плыви туда: там глубоко! آنجا شنا نکن: عمیق است. Если при этом говорится о темпе движения, используются только глаголы однонаправленного движения: [4, 46] Не идите так быстро, у нас ещё есть время. اینقدر سریع راه نرو، ما هنوز زمان داریم. Не беги так, я не успеваю за тобой. سریع ندو، من به تو نمی رسم. Х. Ахмади Гиви. в книге «Грамматика персидского языка 1» пишет, что отрицательный императив в персидском языке образуется путём прибавления приставки م [ma] и ن (na) к основе глагола. Отрицательный императив глаголов движения просто приобретает отрицательную семантику.[5, 16] Согласно данному определению, отрицательная частица «не» не влияет на выбор глагола, т.е. утвердительные предложения могут превратиться в отрицательные предложения без изменения основы глаголов. Например, برو به سینما Идите в кино! امروز به سینما نرو. Не ходите сегодня в кино. В то время как в русском языке при замене утвердительного предложения отрицательный глагол однонаправленного движения в императиве заменяется соответствующим глаголом разнонаправленного движения с частицей не. Глагол разнонаправленного движения в отрицательном предложении сохраняется. Отрицательная форма, соответствующая глаголу поезжай(те)! - не езди(те)![4, 41] Итак, в отличие от русского языка, в персидском языке при прибавлении приставки ن (na) к глаголу, основа глагола сохраняется. Например, отрицательный императив глагол движение raftan, نرو(ید) (naro(id)) совпадает со значением нескольких русских глаголов движения не иди(те) نرو(ید), не ходи(те) نرو(ید), не поезжай(те) نرو(ید), не ездит(те) نرو(ید). Заключение Сопоставительный анализ отрицательного императива бесприставочных глаголов движения русского и персидского языков показывает, что в отличие от персидского языка в русском языке в зависимости от семантики глаголов движения (однанаправленности/разнанаправленности) соотносительность просьбы делать и просьбы не делать не всегда регулярна и симметрична. В русском языке глаголы разнанаправленного движения с отрицанием выражают просьбу или совет не осуществлять действие, попытку остановить действие. Глаголы однанаправленного движения с отрицанием употребляются тогда, когда говорится о темпе движения. В то время как в персидском языке ввиду отсутствия системы вида и однанаправленности/разнанаправленности у глаголов движения, отрицательный императив глаголов движения просто приобретает отрицательную семантику. Один и тот же персидский глагол может выражать значения однанаправленности и разнанаправленности, потому что в персидском языке, нет лексической единицы, которая бы выражала идею однонаправленного (или разнонаправленного) движения. Это означает, что Русский и персидский языки различным образом концептуализуют движение в пространстве.

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.