МОДУСНЫЕ СРЕДСТВА СНЯТИЯ КАТЕГОРИЧНОСТИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Порублева И.С.

Северо-Кавказский федеральный университет


Номер: 6-1
Год: 2017
Страницы: 80-83
Журнал: Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук

Ключевые слова

категоричность, некатегоричность, оценочность, факт, мнение, конфликтность , categorical, non-categorical, evaluative, factual, opinion, conflictual

Просмотр статьи

⛔️ (обновите страницу, если статья не отобразилась)

Аннотация к статье

В статье рассматривается уровневая организация модусных средств снятия категоричности высказывания.

Текст научной статьи

В результате проводимого исследования газетно-публицистических текстов периодических изданий федеральных и краевых СМИ («Российская газета», «Известия», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Ставропольские ведомости», «Открытая газета», «Ставропольский репортер»), а также по материалам портала Национальный корпус русского языка оказалось возможным составить список языковых средств, способствующих снятию категоричности высказывания. Данные единицы представлены на разных уровнях языковой системы. Средствами снятия категоричности высказывания на словообразовательном уровне являются: 1) уменьшительно-ласкательные суффиксы -оньк-, -еньк- (подленький, бестолковенький, лживенький): «Парень он - подленький, помните, как проявил себя в матче ЧМ-2010?»; «Вот она, психология российского интеллигента: на словах он храбрый радикал, на деле подленький чиновник»; «Казалась хорошей, но бестолковенькой» [5]; 2) суффикс -ик- (аферистик): «Владелец этой газетки был мелкий аферистик, которых столичная жизнь плодит как грибы в дождливое лето» [5]; 3) приставка при- (приврал): «Где-то приврал, где-то слукавил, где-то проявил неуважение - и все, поезд ушел!» [5]. Формы слов подленький/бестолковенькая/аферистик/приврал обладают менее категоричной степенью характеризации лица, о котором идет речь, по сравнению с их категоричными аналогами подлый/бестолковая/ аферист/соврал. Использование словообразовательных единиц способствует выражению более мягкой оценки личности или действий человека. Данные примеры демонстрируют способы снятия категоричности с помощью словообразовательных средств языка. Средствами снятия категоричности высказывания на лексическом уровне являются: 1) семантические группы слов со значением неуверенности (полагать, думать (в знач. «иметь мнение»), считать, сомневаться, бояться, не знать): «Полагаю, журналисты придумывали сенсации ради тиража» [8]; «Александр Крысь, считаю, подло подставил сейчас уже бывшего начальника ГО ЧС Ставрополя Бориса Скрипку…», «Считаю, что, подставив начальника ГО ЧС на получение взятки его подчинённый совершил мерзкий поступок…» [4]; «Сомневаюсь, что такая мера снизит коррупционную составляющую» [7]; «Боюсь, что у этого законопроекта мало шансов на принятие в такой редакции» [7]. Сравним два предложения: 1. Он думал, что он прав. 2. Он знал, что он прав. Глагол «думал», употребленный в значении «имел мнение», является менее категоричным по сравнению с утвердительным «знал». Информация в первом случаем имеет форму мнения, а значит, является некатегоричной. Второе же предложение демонстрирует нам абсолютную категоричность высказывания; 2) эвфемизация - «способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия…» [3,391]. Например: поклонники Бахуса - «пьяница»; Дон Жуан - «бабник». «Второй бокал последовал за первым. - Депардье - верный друг и поклонник Бахуса»; «Он отпер сейф, повозился, извлек конверт, бросил на стол, улыбнулся. - Полюбуйся! Дон Жуан в чистом виде!» [5]. Использование эвфемизмов позволяет завуалировать предмет сообщения с целью смягчения передаваемого информации, придавая ей менее категоричную форму выражения; 3) аллюзия - стилистическая фигура, выражение, намек посредством сходнозвучащего слова или упоминания общеизвестного факта [1,28]. Например: «Одно ясно: у нас стало еще больше начальников. То есть тех, кто с ложкой» [Ставропольские ведомости, 2016.12.06]. Данный пример демонстрирует видоизменение общеизвестной пословицы «Один с сошкой, а семеро с ложкой», значение которой заключается в ситуации, когда трудится один, а остальные кормятся плодами его труда; 4) клишированные конструкции (персуазивные клише) составляют большой пласт в системе средств снятия категоричности и требуют подробного рассмотрения. Средствами снятия категоричности высказывания на морфологическом уровне являются: 1) вводные слова со значением неуверенности (вероятно, наверное, пожалуй, видимо, вроде, возможно, по-видимому, может быть, кажется, по словам, по мнению, как говорят, по сведению и т.д.): «… в СПК Колхоз имени Ворошилова, возможно, нарушаются санитарные правила и технология производства продукции…» [10]; «В рейтинге глав российских регионов, умеющих пускать пыль в глаза, президент Ингушетии, пожалуй, был бы на первом месте» [11]; «Видимо, для пущей убедительности газета свою махровую ложь облекает в слова самих петропавловцев.» [10]; «А потом, пользуясь закорючками в законодательстве и нашим кумовским, а может и продажным, районным правосудием, еще и взыскал судом 93 миллиона рублей с поручителей - бывшего председателя колхоза А. Васильева и его жены О. Васильевой» [10]; «Вроде, все говорит о том, что на человека навесили огромный долг несправедливо» [10]. Вводные слова составляют самую большую группу средств снятия категоричности высказывания. Они, выражая разную степень неуверенности автора в достоверности излагаемой информации, способны переводить информацию в форму мнения, предположения или прогноза; 2) вводные предложения (Кажется. Казалась бы.): «Но мне кажется, все это по большому счету чепуха» [8]. 3) модальные частицы (вряд ли, якобы, неужели, неужто): «Указанная выше компания во главе с Кухарем наезжает на руководителя с требованием безвозмездно передать землю одному из предприятий, реально контролируемых Кухарем. Якобы в обмен на прекращение проверки, проводимой сотрудниками полиции» [10]; «Из Москвы в Ставрополь переводились коммерческие фирмы. У них, якобы, была переплата по НДС в столице» [10]; «Неужели их политика осуществляется в рамках так называемого политического раздела Соглашения об ассоциации ЕС и Украины?» [7]; «Хозяйство, которого уже фактически нет, вряд ли сможет заплатить» [10]; 4) союзы (будто, словно, как будто, то ли… то ли): «Как будто им было с чем сравнивать» [6] соотносится по смыслу с категоричным «Им не с чем было сравнить»; «Но все это иногда перечеркивает то ли неумение, то ли нежелание вспомнить, что в футбол играют не только ногами, но и головой.» [7]. Использование разделительного союза «то ли… то ли» в данном примере позволяет перевести сообщаемую информацию в форму предположения. В случае если не использовать эти союзы, мы получим вполне категоричное высказывание: «Но все это иногда перечеркивает неумение, нежелание вспомнить, что в футбол играют не только ногами, но и головой»; 5) форма сослагательного наклонения: «Если бы ты поторопился!» - в данной конструкции сочетание союза «если» и частицы «бы», образуя форму сослагательного наклонения, позволяют в менее категоричной форме («Поторопись!») выразить побуждение к действию. «Я бы с удовольствием помог, но ничего не выйдет, таковы правила!» - данный пример демонстрирует смягченную форму отказа по сравнению с более категоричной формой («Ничего не выйдет!» или «Я не помогу!»). Средствами снятия категоричности высказывания на синтаксическом уровне являются: 1) умолчание, при котором говорящий намеренно обрывает фразу, предполагая, что слушающий догадается о невысказанном категоричном факте. Например: «Накрашена она была сильно, как…, сами понимаете. Но по поведению не скажешь, что она эта самая, никаких намеков не сделала.» [НКРЯ]. Читатель может предполагать, какой контекст скрыт за знаком «…», однако утверждать, что он является оскорбительным для лица, о котором идёт речь в высказывании, нельзя. Конструкция «эта самая» также способствует непрямой номинации, что позволяет избежать категоричной характеризации лица. 2) риторический вопрос: «Не хочешь ли ты вернуть мне книгу?» вместо категоричного «Верни мне книгу!»; 3) особый порядок слов, при котором главный предмет сообщения выносится в самое начало высказывания, что способствует выражению отрицательной оценки или отношения в менее категоричной форме: «Станет он тебя слушать!» [5] в значении «Не станет!». «Хорош приятель!» [5] в значении «Нехороший приятель» 4) интонация: «Ну прямо, так он и пойдёт!» [5]. Данное предложение соотносится по смыслу с высказыванием «Сомневаюсь, что он пойдёт», в котором выражена неуверенность говорящего в совершаемом действии лица. Благодаря особой интонации в сочетании с «так и» оно звучит менее категорично по сравнению с «Он не пойдёт». 5) особая пунктуация, при которой слово берётся в кавычки ("умный", "красивый", "успешный"): «А на самом деле его особо "умная" тактика ведения дел, довела фирму до банкротства» [5]. В данном случае слово «умный» употреблено в ироническом значении, подразумевая «глупый», «недальновидный».

Научные конференции

 

(c) Архив публикаций научного журнала. Полное или частичное копирование материалов сайта возможно только с письменного разрешения администрации, а также с указанием прямой активной ссылки на источник.